Самозванка - Валерий Самохин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делегаты возбуждено загомонили — вопрос денег был самым болезненым. Богатые плантаторы и купцы готовы были предоставить займы, но — как виделось — этого могло оказаться недостаточно.
— Ее Высочество готово предоставить все необходимые средства, — поднялся со стула де Брюэ. — Под расписки каждого из штатов.
— Золотом? — быстро спросил Франклин. Премьер-министр Заморья отрицательно покачал головой:
— Вы все знаете наши правила — никаких монет. Только червонцы.
Почтмейстера из Пенсильвании это не смутило — ассигнации русской принцессы охотно принимались во многих штатах. Знал он, что ими не брезговали и в Европе. Волновало иное, о чем он и не преминул спросить:
— И какой будет процент?
— Никаких процентов! — голос де Брюэ звучал строго и деловито. — Не в русских традициях наживаться на беде ближнего.
— И мы сможем покупать ваши знаменитые винтовки? Де Брюэ с сожалением развел руками:
— Увы, но это за гранью наших возможностей. Наши заводы не справляются с собственными потребностями.
— Французские колонии с радостью продадут нам все необходимое, — вмешался Адамс.
Ярый революционер был готов искать помощи у кого угодно. Исконный враг Британии представлялся наиболее удобной кандидатурой. В зале воцарилась тишина — депутаты переваривали услышанное.
— Скажите, Ваше Высочество, — вкрадчивый голос седовласого джентльмена с высохшей левой рукой раздался со второго ряда. — Как вы смотрите на присоединение к Заморью новых территорий?
Златка быстро переглянулась с де Брюэ — вопрос застал ее врасплох. Француз, мельком взглянув на говорившего, шепотом пояснил:
— Это Коллинз, наш постоянный партнер. Член конвента Массачусетса и один из самых уважаемых людей Бостона. Благодарно кивнув в ответ, девушка осторожно поинтересовалась:
— Не могли бы вы, мистер Коллинз, разъяснить свой вопрос?
Джентльмен зарделся — видно было, что узнавание пришлось ему по душе. Неловко поднявшись с кресла и придерживая парализованную руку, он произнес:
— Наша фракция на срочном заседании приняла решение обратиться к вам с просьбой о протекторате Заморья над штатом Массачусетс. Если вы дадите высочайшее согласие, вопрос о референдуме будет вынесен на законодательное собрание.
Зал вновь загомонил, но гневных, возмущенных выкриков слышно не было. Богатое Заморье манило многих, и тот же Бостон уже испытывал нехватку квалифицированных специалистов, поменявших угасающее побережье на процветающую глубинку.
Еще один сюрприз. Златка замешкалась, собираясь с ответом, и беспомощно взглянула на де Брюэ. Француз усмехнулся краешком губ и поднял вверх ладонь, пытаясь добиться тишины. Но ответить ему не дали. От дальней стены отделилась высокая, широкоплечая фигура и, подойдя к президиуму, громко заявила:
— Довольно, господа! Я наслушался достаточно, чтобы каждому из вас предъявить обвинение в измене. Объявляю собрание закрытым и предлагаю всем разъехаться по своим городам. В противном случае, я воспользуюсь своими полномочиями и подвергну вас аресту. Судить вас будут уже на материке.
— Кто это? — недоуменно спросила Златка у Франклина.
— Лорд Бернс, — шепотом ответил почтмейстер, не скрывая ненависти. — По слухам, прислан на замену губернатора Бостона, но верительных грамот пока не предъявлял. Родной племянник лорд-канцлера, в прошлом — известный дуэлянт и ловелас. Отличился в составе Вест-Индского экспедиционного корпуса и получил теплое местечко в правительстве.
— Я жду, господа, — со скукой в голосе повторил Бернс. — Не испытывайте мое терпение.
— Вы не входите в число приглашенных, — с возмущением заявил Самуэль Адамс. — Будьте любезны, господин полковник, покинуть съезд.
Протяжно зевнув, лорд прикрыл ладонью рот, и язвительно поинтересовался:
— Мне вызвать караул? — и, резко обернувшись, вперил взор в девушку и холодно добавил: — И не надейтесь на ваших индейцев, милая леди. В порту полным ходом идет высадка правительственных войск.
— Будьте добры обращаться к особе императорской крови с подобающим почтением! — голос де Брюэ дрожал от ярости.
— А где вы видите здесь королевскую особу? — с показным удивлением закрутил головой полковник. — Русский Кабинет, насколько мне известно, не давал по этому поводу официальных заявлений. Британия никогда не признавала Заморье и не имеет с ним дипломатических отношений. А для самозванки я и так достаточно почтителен. Даже чересчур.
— Вы хам, полковник, — вспылил Коллинз. — И вам не место в обществе приличных людей.
— А вы вызовите меня на дуэль, — с издевкой предложил лорд Бернс.
Зал взорвался от негодования — по отношению к калеке это выглядело кощунством. Коллинз побагровел, судорожно сжав шляпу в руках. Де Брюэ вскочил с кресла.
— Я вас вызываю на дуэль, — невозмутимый голос заставил умолкнуть всех. Златка смотрела спокойным, насмешливым взглядом. — Вы оскорбили меня и унизили моего будущего подданного. Как сюзерен, я обязана защищать всех, кто принес мне клятву верности.
Лорд Бернс изумленно вскинул брови и слегка потряс головой, не веря своим ушам.
— У вас проблемы со слухом? — ядовито осведомилась девушка. — Мне повторить вызов? Или такой трус как вы, может сражаться только с инвалидами?
— Это безумие, мадемуазель Утренний Цветок! — от волнения француз забыл о протоколе.
— Не делайте этого, Ваше Высочество, — горячо поддержал его Франклин и, встретив непреклонный взгляд, горестно воскликнул: — Это просто неслыханно — дуэль с благородной дамой… Куда катится этот мир?
* * *
— Лорд Бернс готов принести свои извинения, — генерал Пейдж выглядел смущенным. — И я лично прошу вас принять их, Ваше Высочество. Прислушайтесь к словам старого ветерана — не совершайте этот опрометчивый шаг.
— Не учите меня жить, mon general, — отрешенно пробормотала Златка, заряжая винтовку. — Лучше помогите материально. Безнадежно махнув рукой, генерал отошел в сторону.
Центральная улица Бостона ломилась от зевак. Весть о необычной дуэли распространилась в мгновенье ока. Ночь спустилась на город, но от сотен факелов было светло, как днем. Ровными рядами стояли военные, толпились горожане, суетливо сновали секунданты.
Лорд Бернс стоял в расслабленной позе в полусотне шагов от русской принцессы. Мысли его были далеко отсюда. Когда адъютант сообщил о десятом по счету вызове, он даже не отреагировал. Карьера рухнула, пятно не отмыть. Коварная самозванка заманила его в ловушку. Откажись он от дуэли — и от клейма труса не отмыться во веки веков. Если он застрелит ее — позорный титул убийцы женщин сохранится за ним до самой смерти. Хотя наступит она незамедлительно — вон, еще один поклонник бежит, торопится успеть с вызовом.
Выход оставался один — достойно умереть от руки русской принцессы. В то, что она самозванка, он уже не верил. На такой поступок способны лишь особы императорской крови. Картинно отставив ногу в сторону, лорд Бернс встал вполоборота и вскинул голову в ожидании сигнала. Стрелять он не собирался. И даже не моргнул, когда две вспышки резанули по глазам.