Сияющая цитадель - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Народ наш долго прожил вдали от всего мира, оимператор Сарабиан, — ответила она, — и не коснулись нас веяния модыи непостоянство устной речи. Заверяю тебя, что мы не находим ни малейшегонеудобства в том, что мнится тебе старомодной речью, ибо наши уста произносятсии обороты привычно, и именно таково обыденное наше наречие — в тех редкихслучаях, когда вообще нуждаемся мы в том, чтобы говорить вслух.
Дверь в дальнем конце комнаты отворилась, и в гостинуютихонько вошла принцесса Даная, волоча за собой Ролло. За ней шла Алиэн.
Глаза Ксанетии расширились, на лице явственно отразилсясвященный трепет.
— Она уснула, — сказала принцесса матери.
— С ней все в порядке? — спросила Элана.
— Леди Сефрения очень устала, ваше величество, —ответила Алиэн. — Она вымылась и сразу отправилась спать. Мне не удалосьдаже уговорить ее поужинать.
— Что ж, пусть выспится, — решила Элана. — Яувижусь с ней позже.
Император Сарабиан явно воспользовался этой паузой вразговоре, чтобы облечь свою речь в старинные обороты.
— Воистину, — обратился он к Ксанетии, — речьтвоя, леди, ласкает мой слух. Печально, что доселе скрывалась ты от нас, ибо тыпрекрасна, и складные возвышенные речи твои прибавили бы блеска нашему двору.Более того, один лишь скромный взгляд очей твоих и кротость нрава, в немсияющая, побудили бы тех, кто окружает меня, счесть тебя наилучшим примером дляподражания.
— Речи ваши изысканно сладки, ваше величество, —отвечала Ксанетия, вежливо наклонив голову, — и воистину вижу я, что вынепревзойденный льстец.
— О, не говори так! — воскликнул он. —Поверь, слова мои истинны и исходят из самого сердца! — Император Сарабианявно развлекался вовсю.
Дэльфийка вздохнула.
— Боязно мне, что речи твои переменятся, едва узришь тыменя в истинном моем облике. Я изменила внешний вид свой, дабы не устрашать имтвоих подданных. Ибо, как ни тяжко мне признать сие, узри твои люди меня вистинном моем виде, бежали бы они прочь, крича от ужаса.
— Ужели ты воистину способна вызвать такой страх,нежная дева? — улыбнулся Сарабиан. — Никак не могу я поверить твоимсловам. Мнится мне, что, явись ты на улицах Материона, и вправду бежали бы моиподданные — только не прочь от тебя, но за тобою.
— Так судите же сами, вате величество.
— Э-э… — вмешался Итайн, — прежде чем мы начнем,могу ли я поинтересоваться здоровьем вашего величества? — скромноосведомился Итайн.
— Я здоров, Итайн.
— Ни одышки, ни головокружений, ни стеснения в груди,ваше величество?
— Я же сказал, что здоров! — огрызнулся Сарабиан.
— От души смею на это надеяться, ваше величество. Могуя представить вам леди Ксанетию, анару дэльфов?
— Итайн, твой брат, похоже, прав. Ты лишился… Богимилосердные! — Сарабиан с неприкрытым ужасом воззрился на Ксанетию. Цвет стремительностекал с ее волос и кожи, точно краска с промокшей насквозь дешевой ткани, иослепительное сияние, которое было присуще ей до того, как она изменилавнешность, теперь вновь набирало силу. Она поднялась, и Келтэн встал рядом сней.
— Вот ужасные сны твои стали явью, СарабианТамульский, — печально проговорила Ксанетия, — и я стою перед тобоютакова, какова я есмь. Итайн, служащий тебе, истинно передал тебе все, чтопроизошло в легендарном для вас Дэльфиусе. Я приветствовала бы тебя в манере,приличествующей твоему положению, однако я, подобно всем дэльфам, — изгойи потому не принадлежу к твоим подданным. Я явилась сюда, дабы свершить то, чтообещано народом нашим в уговоре с Анакхой, коего зовете вы СпархокомЭленийским. Не страшись же меня, Сарабиан, ибо я здесь для того, чтобы служить,а не убивать.
Смертельно побледневшая Миртаи при первых же словахпреобразившейся дэльфийки вскочила и, намеренно шагнув вперед, чтобы заслонитьсвою хозяйку, обнажила меч.
— Беги, Элана, — мрачно процедила она, — я еезадержу.
— В сем нет нужды, Миртаи из Атана, — сказалаКсанетия. — Как я уже говорила, не причиню я зла никому из здесьприсутствующих. Спрячь свой меч.
— Спрячу — в твоем подлом сердце, проклятая! —Миртаи вскинула клинок — и, словно пораженная чудовищным ударом, отшатнулась и,рухнув, покатилась по полу.
Кринг и Энгесса одновременно вскочили, бросаясь вперед ихватаясь за оружие.
— Я не причиню им вреда, Анакха, — предостереглаКсанетия Спархока, — однако же должна я защищать себя, дабы исполнить уговортвой с моим народом.
— Убрать оружие! — рявкнул Вэнион. — Леди —наш друг!
— Но… — начал было Кринг.
— Я сказал — убрать оружие! — рев Вэниона был такоглушителен, что Кринг и Энгесса застыли на месте.
Спархок, однако, заметил другую опасность. Даная, угрюмосверкая глазами, с решительным видом двинулась к дэльфийке.
— А вот и ты, Даная! — воскликнул Спархок,двигаясь чуть быстрее, чем предполагал его небрежный тон. — Разве ты нехочешь поцеловать своего старого усталого отца?
Он перехватил на полпути мстительную маленькую принцессу и,стиснув ее в объятиях, поцелуем заглушил ее протестующий вопль.
— Отпусти меня, Спархок! — выдохнула она прямо вего горло.
— И не подумаю, покуда не успокоишься, — прошепталон, не отрывая губ от ее рта.
— Она ударила Миртаи!
— Вовсе нет. Миртаи умеет падать. Не делай глупостей.Ты же знала, что это случится. Все в порядке, так что не злись. И, ради всегосвятого, не выдай своей маме, кто ты на самом деле!
— Этого не может быть! — воскликнула Элана,прерывая рассказ Спархока о том, что произошло в Дэльфиусе. — Беллиомразговаривает?!
— Не сам по себе, — ответил Спархок. — Онговорил через Келтэна — во всяком случае в первый раз.
— Почему он выбрал именно Келтэна?