Игра в дурака - Елена Сергеевна Шароглазова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но потом она усилием воли заставила себя встать и разобрать вещи отца. Она нашла в его куртке записку: «Лили, я боюсь, что не всегда смогу быть рядом. Но я оставил тебе немного денег. Код от сейфа 2756».
«Он знал, что его убьют!» — поняла Лили.
Она открыла сейф отца. Он накопил приличное количество денег. А еще она нашла в сейфе старый револьвер. Он был заряжен, но Стэнли не взял его с собой. Он шел на верную смерть.
Лили взяла револьвер и приставила его к своему виску. Из ее глаз вновь потекли слезы. Ей не хотелось жить. Но смелости нажать на курок у нее не хватило. Поэтому она посмотрела на револьвер еще раз и сказала сама себе:
— Придет день и эта пуля достанется тому, кто ее заслуживает. Я буду жить ради мести.
Она вытерла слезы, умылась, привела себя в порядок и решила сходить на кладбище, чтобы навестить отца и Джона. Они жили совсем рядом с кладбищем, и Лили могла без труда добраться туда пешком.
Издалека она увидела у могилы отца какого-то бородатого мужчину с длинными черными волосами, но он быстро скрылся, словно его там и не было.
Лили стояла, глядя на надгробный камень, когда кто-то тронул ее за плечо. От неожиданности она вздрогнула и обернулась, увидев перед собой Ричарда.
— Лили, вот ты где, а то все уже начали переживать за тебя.
— Я хотела пустить себе пулю в голову, — призналась Лили, — но что-то меня остановило.
— Ты хоть знаешь про Фила и Сьюзен? — обеспокоенно спросил Ричард.
— Нет.
— Фил в коме, — со вздохом сказал Ричард, — и не известно, очнется он или нет.
— Господи, — Лили закрыла рот руками. Ей стало вновь так горько на душе. Но надежда затеплилась где-то в самом ее уголке.
— А Сьюзен, — Ричард отвернулся, словно чувствовал себя виноватым, — Честер забрал ее в тот день, когда все это произошло. Она была в казино. Сейчас она в отделении, он хочет посадить ее в тюрьму.
— Что? — Лили вновь почувствовала гнев, — я не позволю, чтобы Сьюзен оказалась в тюрьме! — она яростно топнула ногой, — она единственный человек, который у меня остался!
— Я бы рад тебе помочь, но ты же знаешь нашего шерифа.
— Я с ним разберусь. Я буду грызть землю, но достану ее из тюрьмы! И никакой Честер мне не помешает, так ему и передай! — Лили в ярости направилась в сторону дома. Гнев бурлил внутри нее, она готова была раздвинуть руками прутья, рыть окопы, сделать все, чтобы вытащить Сьюзен. Больше у нее никого не осталось.
Она захлопнула за собой дверь дома и снова горько заплакала.
— Фил, боже, Фил. Если ты придешь в себя, то обещаю, что больше никуда тебя не отпущу, — говорила Лили куда-то в темноту, — только прошу тебя, очнись. Ты нужен мне.
Она рыдала и рыдала. Жизнь превратилась в какой-то кошмар. И виноват в этом был один человек. Волна ненависти вновь захлестнула Лили. Она вытерла мокрое лицо и решила, что утром пойдет к шерифу. Сьюзен должна быть на свободе.
Глава 6
Утром Лили незамедлительно отправилась в отделение, где была Сьюзен. На входе она вновь встретила Ричарда.
— Я пришла к Честеру, — решительно сказала она ему.
— Идем, провожу тебя, — грустно ответил Ричард, думая, что у Лили ничего не получится.
Он постучал в дверь, а затем открыл ее и сказал:
— Шериф, к Вам посетитель.
— По какому вопросу?
— На счет одного из наших… заключенных, — как-то неуверенно ответил Ричард.
— Пусть проходит.
Ричард открыл перед Лили дверь пошире, и она вошла. Честер сидел, опустив голову в какие-то свои бумаги, и не обращал на нее внимания. Лили кашлянула, чтобы напомнить о своем присутствии. Он поднял голову:
— Лили? Кажется, я догадываюсь почему ты здесь.
— Мне нужно, чтобы ты отпустил Сьюзен, — строго сказала Лили.
— Присаживайся, — Честер указал ей на стул, и она неохотно села, — ты же, как никто другой понимаешь, что Сьюзен занималась незаконными вещами, также как и ты? Но ее мне удалось взять на месте преступления.
— Прекрасно понимаю, — ответила Лили спокойным тоном, — но у меня кроме нее никого нет. Она нужна мне.
— А что случилось с вашим вторым другом?
— Он в коме.
Честер вздохнул, а потом встал из-за стола и стал ходить туда-сюда по кабинету. Лили чувствовала, как ее это раздражает и еще минуту этого хождения она не вынесет.
— Что я могу сделать, чтобы Сьюзен была на свободе? — вновь спросила Лили.
Шериф, наконец, остановился и посмотрела на Лили:
— Я могу тебе предложить только одно, но, боюсь, тебе это не понравится.
— И что же?
— Ты выйдешь за меня замуж и тогда я отпущу Сьюзен. Но если ты думаешь, что после этого сразу сможешь от меня уйти, то имей в виду, что Сьюзен незамедлительно окажется в тюрьме. В противном случае, она уже сейчас останется там надолго.
— Но зачем тебе это? — удивленно спросила Лили.
— Не задавай лишних вопросов, — Честер подошел к ней и посмотрел ей в глаза, отчего ей стало не по себе, — выбирай сама. Будет Сьюзен свободна или нет.
— Хорошо. Я согласна. Но Сьюзен должна выйти уже сегодня.
Честер явно не ожидал, что Лили согласится на такое предложение. Но его это более чем устраивало.
— Не волнуйся, — ответил он, — я сдержу свое слово. А вот сдержишь ли ты свое?
— Если я сказала, что согласна, значит так и будет, — Лили встала и вышла из кабинета.
Ричард все это время ждал за дверью. Лили прошла мимо него, даже ничего не сказав. А затем Честер вышел из кабинета и сказал Ричарду:
— Выпусти Сьюзен. Она может быть свободна.
Ричард только открыл рот от