Семья Рэдли - Мэтт Хейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О господи, Лорна, — произносит Марк агрессивно-жестким тоном. — Что ты наделала?
— Чеснок! — задыхаясь, выкрикивает Питер, словно проклинает имя непобедимого врага. — Чеснок! Сколько его там?!
Он трет пальцем язык, пытаясь соскрести эту гадость. Потом вспоминает о вине. Разворачивается и хватает стакан. Он жадно пьет и сквозь слезы на глазах видит Лорну, она с несчастным видом смотрит на остатки своего злополучного салата.
— Немного есть в заправке и совсем чуть-чуть в маринаде. Мне очень жаль, я не знала, что…
Хелен, как всегда, быстро выкручивается:
— У Питера аллергия на чеснок. Ничего страшного, пройдет. На шалот у него такая же реакция.
— Ой! — Лорна искренне смущена. — Так странно. Это же очень полезный антиоксидант.
Питер берет салфетку и откашливается в белую ткань, затем допивает вино. Последний глоток он задерживает во рту, как ополаскиватель для десен, и только потом проглатывает.
— Простите, — говорит он, ставя пустой стакан. — Простите.
Жена смотрит на него с состраданием и в то же время с осуждением. Она кладет в рот лист салата без заправки.
— Вы поедете в отпуск в этом году? — спрашивает гостей Хелен.
Марк кивает:
— Скорее всего. Может, на Сардинию.
— На Коста-Смеральда, — добавляет Лорна, не сводя глаз с Питера и описывая пальчиком круги по краю бокала.
— О, Сардиния! — восклицает Хелен, внезапно охваченная сладкими воспоминаниями. — Сардиния изумительна. Мы как-то летали туда на ночь, помнишь, Питер?
На лицах гостей отражается недоумение.
— На ночь? — переспрашивает Марк недоверчиво, чуть ли не с подозрением. — Вы что же, провели там всего одну ночь?
Хелен спохватывается. Приподнятые брови мужа говорят ей: ну-ну, посмотрим, как ты теперь выкрутишься.
— Да нет, я имела в виду, мы летели туда ночью. Такая красота, когда самолет снижается над Кальяри, город сияет огнями… Мы провели там неделю. Конечно, мы предпочитаем короткие путешествия, но туда-обратно за одну ночь — это было бы чересчур!
Она смеется — пожалуй, немного наигранно, — потом встает, чтобы принести горячее. Свинину в горшочках без чеснока, которую она твердо намерена съесть, не допуская больше дурацких промахов.
«Надо бы заговорить о последней прочитанной мною книге, — думает Хелен. — Вполне безобидная тема. По крайней мере, в Китае эпохи Мао мы ночного разгула не устраивали».
Впрочем, о предмете беседы она беспокоилась напрасно. За горячим Марк без конца разглагольствует о недвижимости. В данный момент речь идет о приобретенной им квартире на Лоуфилд-клоуз.
— Я купил ее, когда цены были минимальны, так что сделка получилась беспроигрышная, — сообщает Марк, после чего наклоняется над столом, словно собирается раскрыть секрет священного Грааля. — Когда покупаешь квартиру для сдачи в аренду, проблема в том, что недвижимость ты выбрать можешь, а жильцов — нет.
— Верно, — кивает Хелен, заметив, что Марк ждет какой-нибудь реакции.
— А первый и единственный мужик, который захотел ее снять, оказался просто кошмарным. Просто кошмарным.
Питер слушает вполуха. Он жует свинину и упорно пытается отогнать мысли о Лорне. Он старается не встречаться с ней глазами, смотрит в тарелку, на овощи и на коричневый мясной сок.
— Кошмарным? — переспрашивает Хелен, по мере сил изображая интерес к рассказу Марка.
Марк торжественно кивает:
— Джеред Коупленд. Вы его знаете?
Коупленд. Хелен задумывается. Фамилия определенно кажется знакомой.
— У него есть дочь, — добавляет Марк. — Блондинка. Ева, что ли.
— Ах да. Клара с ней дружит. Я ее видела всего однажды, но, по-моему, она прелесть и умница.
— Ну так вот, ее отец — запущенный случай. Думаю, алкаш. Работал в полиции. В департаменте угрозыска или что-то вроде того. Но по его виду и не скажешь. Так вот, он остался без работы и решил переехать из Манчестера в Бишопторп. Не вижу в этом никакого смысла, но если уж он хочет снять у меня квартиру, мешать ему я не собираюсь. Проблема в том, что у него нет денег. Он заплатил только залог. Живет уже два месяца, а я от него еще ни фунта не получил.
— О боже, вот бедолага, — говорит Хелен с искренним сочувствием. — Очевидно, с ним произошло что-то нехорошее.
— Я то же самое сказала, — вставляет Лорна.
Марк закатывает глаза.
— У меня же не благотворительное заведение. Я говорю ему: если через неделю денег не будет, то все, кирдык. Хелен, тут сентиментальность недопустима. Это бизнес. Да и все равно, он просил меня не беспокоиться. Дескать, нашел работу. — Марк ухмыляется, да так гадко, что Хелен спрашивает себя, как это ее угораздило позвать соседей на ужин. — Устроился мусорщиком. Из следователей в мусорщики. Вот уж с кем не стал бы советоваться по карьерным вопросам.
Хелен вспоминает мусорщика, который утром копался в ее баке.
Ее муж, однако, никакой связи не уловил. Он прослушал насчет мусорщика, потому что в это время почувствовал какое-то давление на ногу. И сердце его бешено заколотилось, когда он понял, что это Лорна. Это ее нога. Сначала он подумал, что это произошло случайно. Но она так и прижимается своей ногой к его ноге, даже трется о нее, мягко давя на ботинок.
Он смотрит на нее.
Лорна жеманно улыбается. Нога Питера неподвижна. Он думает о разделяющих их преградах.
Ботинок, носок, кожа.
Долг, супружество, здравый смысл.
Питер закрывает глаза и старается ограничиться сексуальными фантазиями. Нормальными. Человеческими. Но это не так-то просто.
Осторожно и медленно он убирает ногу под стул, и Лорна опускает глаза, уставившись в пустую тарелку. Однако улыбка ее не гаснет.
— Бизнес, — повторяет Марк, влюбленный в это слово. — А у нас в этом году много расходов. Мы планируем значительную реконструкцию дома.
— Да? И что будете перестраивать? — спрашивает Хелен.
Марк откашливается, как будто собирается сделать заявление национального масштаба.
— Мы хотим увеличить дом. Верхний этаж. Пристроить пятую спальню. Питер, я как-нибудь зайду и покажу тебе проект, прежде чем мы пойдем за разрешением на перепланировку. Есть вероятность, что тень будет падать на ваш сад.
— Думаю, ничего страшного, — отвечает Питер, почувствовав себя вдруг бодрым и дерзким. — Я бы сказал, тень для нас — это даже плюс.
Хелен изо всех сил пинает мужа под столом.
— Так, — говорит она, начиная убирать тарелки, — кому пудинг?