Личная ведьма для инквизитора - Альма Либрем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только вот молодую ведьму к тому времени уже привязали к столбу.
Я терпеть не мог наблюдать за тем, как горят совсем ещё юные девчонки. Гера была младше меня года на четыре, может, на пять, она казалась мне потрясающе красивой — и тогда, и сейчас, — и она не сделала ничего настолько плохого, чтобы её можно было жечь на костре. Маркграф, между прочим, кусал селянок-девственниц в надежде быть вечно молодым! Не насмерть, но всё же. И жениха чьего-то заколол.
А что сделала девчонка? Продала кому-то заклинание для уборки да лишила какую-нибудь сварливую бабу работы? Ну да, самое время на костер!
Не знаю, как мне хватило мозгов рисковать при старших инквизиторах и остужать пламя, но это определенно сработало. По крайней мере, Гертруда осталась жива и здорова. Ненавидела меня правда теперь, но это понятная реакция. Я б тоже ненавидел инквизитора, который меня чуть не сжег. Это очень адекватная реакция. Спасибо, что никакое олово на голову не вылила да пепла в глаза не бросила заговоренного!
— Вы так подходите друг другу, — принялась уговаривать меня Берта. — Ну признайся ты ей!
— Даже не подумаю.
— Почему нет?! — возмутилась она. — Она же ведьма. Она всё поймет! Ваша колдовская порода…
— Я сказал, нет, — отрезал я. — И если ты этому красному петушку…
— Он феникс! — тут же встала на сторону фамилиара Геры Берта.
Вот как. Понравился, значит. Как там его… Зигфрид вроде бы?
— Если ты этому бесхвостому фениксу всё расскажешь, я у вас обоих выщиплю все перья! Это понятно?
Берта деловито отвернулась от меня и уставилась в окно. Притворяется, что обиделась! Ничего не знаю. Я — идеальный хозяин. Не напиваюсь, в отличие от маркграфа, не пытаюсь устроить в доме пристанище для какой-то особенно развратной секты, никакой прочей ерунды не делаю. Инквизицию не провоцирую… Впрочем, нет же уже инквизиции. Все переквалифицировались в "отдел контроля за магически одаренными". Отдел контроля, ха! Наш главный с удовольствием поджег бы королевский дворец, лишь бы только изгнать оттуда выходцев из Амьена. А молодую видамскую принцессу, которую выдали замуж за короля Амьена, лишь бы только заключить этот союз, он вообще с удовольствием четвертовал бы!
— Он не бесхвостый! — всё-таки высказала мне свою претензию Берта. — Но я никому не скажу! Я своих не предаю, ты же знаешь!
Я действительно об этом знал. Берта была верной, она никогда не оставила бы своего хозяина на пороге смерти. Упорная — да, наглая — несомненно, но заставить её предать? Вот уж не знаю, что для этого должно было случиться.
Я собирался уж было погладить её, почесать свежие перья, которые она недавно сменила — Берте это всегда нравилось, — но не успел. В дверь постучали, и я, рассудив, что кроме Гертруды и её фамилиара в доме больше никого и нет, поспешил впустить незваного гостя в комнату.
Разумеется, это была не Гера. Ещё бы эта упрямая ведьма ко мне пришла! Вместо неё влетел нахорохорившийся и уже отрастивший себе хвост феникс. Выглядел он… Что ж, выглядел он действительно очень подозрительно. Довольный такой… Что, фрейлейн Аденауэр нашла способ, как унаследовать все богатство своего папеньки и не выходить за меня замуж?
— Фрейлейн Гертруда приглашает вас на завтрак, — провозгласил, тем не менее, довольно приятную весть феникс. — Ждет в обеденном зале!
— Вот как, — усмехнулся я. — Меня здесь собираются кормить? Неужто не ядом?
— Фрейлейн Гертруда отлично готовит! — твердо произнес феникс. — Так что, прошу поспешить. Пока не остыло…
— Что ж… — я пожал плечами. — Спасибо. Берта?..
Но, кажется, все мои вопросы были лишними. Зиг… Зигмунд, Зигфид, как там его?
В общем, феникс Геры уже пристроился рядом с моей Бертой и, кажется, пытался найти универсальный подход к ней. Ну, пусть. Ей давно нужна была более-менее приличная компания, а этот вроде неплох.
Покачав головой, я спокойно покинул комнату, так и не прикрыв за собой дверь — чтобы фамилиары, если им вздумается, смогли к нам присоединиться.
Чтобы найти обеденный зал, пришлось воспользоваться поисковым маячком. Заклинание сплелось не с первого раза, всё же, нельзя сказать, что у инквизиторов есть очень много возможностей для того, чтобы попрактиковаться в подобного рода магии, но зато я не блудил по поместью и не успел посетить все подсобные помещения, прежде чем добрался до нужного места.
Да, маркграф определенно жил с шиком! Неудивительно, что правительство проявляет интерес к этим землям! Одни витражи на окнах чего стоят, а ведь это даже не центральный зал! И огромный стол из всё того же мореного дуба, кажется, горячо любимого маркграфом или фон Ройссами — он был здесь всюду! — тоже впечатлял. Белоснежная скатерть показалась мне праздничной, но, присмотревшись к кружевам, обрамлявшим её край, я определил её как ту, что использовалась для событий средней важности.
Гертруда уже накрыла на стол, и, признаться, я был впечатлен богатством угощения. Надо же! Для меня постарались? Я уж думал, что она согласна только подложить дров к моему костру!
Возможно, не всё ещё потеряно…
И, да, ведьма была потрясающе красива. Уж не знаю, где она добыла это платье, подчеркивающее её стройную фигурку, но наконец-то, наконец-то я вижу живую женщину безо всяких дурацких корсетов, в которых они даже дышать не могут! Неужели в этом мире существуют девушки, тоже считающие моду излишеством, которого необязательно придерживаться?
Хотелось бы…
— Фрейлейн Аденауэр, — лениво протянул я, осознав, что смотрю на неё уже минуты две, а приличный мужчина давно уже должен был подать голос. — О, я уж и не думал, что меня может ожидать столь роскошный завтрак!
Она медленно повернулась ко мне и застыла, внимательно изучая взглядом. Я ответил тем же, невольно задержав взгляд на глубоком вырезе, и усмехнулся.
Меня соблазняют, или просто совпало? Скорее всего, второе, но если девчонка не понимает, каким оружием она располагает, то… Что ж. Возможно, соблазнить её и затащить под венец будет не настолько сложно, как я боялся. Главное самому не поехать мозгами. Красивая ведьма — это страшная ведьма. Мало им этого колдовского дара, так ещё и единственное желание, которое может возникнуть у мужчины при взгляде на такую красотку — это…
Это то, о чём не говорят вслух.
— Встала пораньше, чтобы приготовить, — наконец-то нарушила тишину Гера, подарившая мне какую-то уж очень лучезарную улыбку. — Нам же надо налаживать отношения, верно? Присаживайся, — она указала на место напротив себя. — Очень надеюсь, что завтрак будет вкусным.
О, в том, что это будет вкусно, я даже не сомневался! Говорили, Гертруда Аденауэр — отличная хозяйка! Ведьмы, торгующие бытовыми заклинаниями, вообще жены мечты!
И место во главе стола она так и не заняла, сидит там, где положено находиться дочери или жене. Маркграфа с нами, разумеется, уже не было, но мне всё равно было приятно сидеть напротив Гертруды, а не сворачивать шею, пытаясь одновременно есть и смотреть ей в глаза.