Проклятие Кантакузенов - Владимир Александрович Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше высокопревосходительство!
— Ты есть начальник канцелярии? — строго просил Остерман.
— Статский советник Зотов!
— Ах, статский советник! Так отчего я выговор имею от государыни за твои грехи, статский советник?
— Что вы, ваше высоко…
— Меня сегодня отчитала матушка царица за дела с вурдалаками! А было приказано тебе пресечь сии слухи непотребные! Сколь времени прошло?
— Лучшие чиновники сыскного ведомства работают…
— Лучшие? — снова перебил Зотова Остерман. — Ты своего чина за сих лучших лишен будешь! Отчего снова слухи ходят по Москве? В доме посла Испании герцога де Лириа про сие холопы толкуют! И то поруха чести великой нашей государыни-императрицы! Ты на честь императрицы посягать вздумал?
— Николи того в мыслях не имел, ваше высокопревосходительство. Я верный слуга нашей великой государыни. И как только повеление получил, то сразу на сие дело лучших чиновников поставил. Сие Волков Степан Андреевич, надворный советник. Тарле Иван Карлович коллежский асессор.
— Я не знаю этих имен! — надменно произнес Остерман. — Где сей Волков?
— Отбыл по делу!
— По делу? — вскипел Остерман. — Я здесь, а надворный советник сыскного ведомства отбыть изволил! Вызвать сюда! Я вас всех здесь разгоню к чертям!
Зотов решил нанести свой «удар» и сказал:
— Волков женат на особе роду Салтыковых!
— Что?
— Его жена роду Салтыковых!
Остерман понял, что погорячился. Салтыковы — родня государыни.
Зотов продолжил натиск:
— И за него стоят обер-камергер двора граф Бирен и председатель Священного Синода Феофан Прокопович.
Вице-канцлер опешил. Ежели за спиной Волкова такие люди, то стоит быть весьма осторожным. Он сразу сменил тон.
— Ты не стой на ногах-то, господин статский советник. Садись. Поговорим.
Зотов сел и вытер лоб платком. Буря пронеслась мимо.
— Ты, господин Зотов, мне все как есть расскажи.
— А что ваше высокопревосходительство знать желает?
— Что выяснили твои чиновники за сие время? Отчего так долго следствие ведут?
— Дак, был Волков Степан взят под стражу по приказу генерала Ушакова. Там он был несколько недель и следствие от того замедлилось. Но затем Волкова из Тайной канцелярии отпустили. Могу ли я за сие нести ответственность? Я человек маленький. Не спорить же мне с генералом Ушаковым.
— Но зачем Ушаков забрал его?
— Дак по доносу графа Дугласа!
— Дугласа?
— Того, что потом убит был в своем доме.
Остерман задумался.
Слишком плохо пахло сие дело. Но приказ государыни стоит исполнять. Однако и голова своя дорога. Здесь интересы пресеклись многих персон значительных. Один граф Бирен чего стоит. Надобно с ним переговорить. Да и Феофан много крови ему Остерману попортить может.
— Пусть дело сие расследовать не столь просто, статский советник. С этим могу согласиться. Но отчего холопы на Москве свои языки распустили? Отчего допустил?
— Дак как заткнуть рты холопам?
— А ты у генерала Ушакова спроси. Умеет он все держать в тайне. Всех кто болтает бери за караул. Ставь на пытку! Но слухи по Москве ползти не должны! Девка именем Марфа, что состоит в прислугах у герцога де Лириа сии слухи разносит. Брат оной девки состоит в конюхах у князя Кантемира. С того и начни. Не мне учить тебя, статский советник.
— Все будет исполнено, ваше высокопревосходительство…
***
Как только Остерман уехал Зотов вызвал двух ловких прислужников, которые умели тайные дела вершить. Их Порфирий Дурново отыскал и начальнику представил. Ныне такие могли пригодиться.
— Дело есть для вас! Но дело особое!
Те кивнули головами. Дескать все понимают.
— Надлежит вам доставить в застенок некую девку Марфу! Состоит сия девка в прислуге посла Гишпанского. Потому взять её надобно тайно, дабы никто шума не поднял.
— Пропадет девка с улицы и никто ничего не узнает. Будь в надеже.
— Токмо не ошибитесь! Мне надобна именно Марфа, у которой брат служит конюхом в имении Кантемиров. Сначала все как нужно разведайте. Узнайте, как сия девка выглядит. А уже затем думайте, как похитить её.
— Все исполним. Не в первый раз.
— И смотрите, дабы никакой промашки не вышло. Герцог де Лириа особа известная. Его во многих знатных домах принимают. Он ни о чем догадаться не должен.
— Все исполним тайно, ваше высокоблагородие. Мало ли на Москве холопов пропадает?
***
Придорожный трактир.
Тарле и Власта.
Иван Карлович Тарле проснулся в постели в трактире. Ему сразу ударил в нос неприятный запах здешнего белья. Тело зудело от клопиных укусов.
— Что это?
Он поднял голову и увидел рядом черноволосую красавицу.
— Где я? — спросил он.
— В трактире придорожном. Здесь не так, как ты привык, барин, но теплее чем на улице.
— Как я попал сюда?
— Я вытащила тебя. Али не помнишь ничего?
Тарле ответил:
— Я видел тебя раньше, красавица?
— Все, кто видал Власту, не могут забыть её. Я спасла тебя, ибо от тебя пытались избавиться. И теперь наши пути дорожки связаны.
— Но кто ты такая? Я не могу вспомнить.
— Я та самая Власта, про которую столько болтают.
Тарле поднялся на ноги. Но его голова закружилась, и он снова опустился на кровать. Власта поднесла ему чашу.
— Выпей.
— А что это? — спросил он.
— Отвар, — ответила она.
— Отвар из чего?
— Зачем тебе знать сие, барин. Выпей и станет легче. Не бойся, там нет яда. Стала бы я травить тебя. Ты без моей помощи уже был бы мертв. Валялся бы в сугробе замерзший.
— Я помню! — Иван Карлович потер пальцами виски. — Я помню, как напали разбойники. Потом словно все отрезало. Так это ты меня спасла?
— Да.
— А как ты оказалась там? Все в лесу было. Или нет…Там были деревья. И помню свист разбойников. Затем выстрел…
— Важно, что твоя жизнь спасена. Ты жив и в тепле, а не на морозе в сугробе.
— Ты прекрасна, Власта. Но ныне я слишком слаб. Голова кружиться.
— Вот и выпей отвар, дабы сил у тебя прибавилось.
Тарле сделал глоток. Зелье было довольно мерзким на вкус. Он скривился.
— Пей. Пересиль себя. Это поможет.
Тарле сделал еще несколько глотков и передал чашу Власте.
— Теперь ложись. Тебе надобен покой. А скоро снова станешь на ноги.
Иван Карлович откинулся на подушки. Он смотрел на красавицу. Она усмехнулась и спросила:
— Вспомнил кто я такая? Неужто смог забыть?
Тарле только пожал плечами.
— Ведь это про меня болтали у Кантемиров в имении. Дескать, живу я уже больше ста лет и не старею. Меня даже ведьмой окрестили крестьяне.
— Но ты красива какой-то бесовской красотой. И говорили… Говорили, что давно, в те годы, когда я не родился еще, ты сводила мужчин с ума. Я ничего не перепутал?
— Так болтают, барин. Но мне от роду 21