Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она прошептала имя звезды, хотя, проснувшись, не помнила его. С оглушительным ревом свет звезд обрушился с неба и ударил в человека, стоявшего неподалеку, он скорчился от невыносимой боли, а потом вспыхнул ослепительным пламенем. Мужчина повернулся, и Рапсодия узнала Ллаурона.
Она снова проснулась, одна в темноте ночи, и отчаянно задрожала.
— Рапсодия, сосредоточься, — голос Элендры звучал терпеливо, но Рапсодия уловила в нем нотку упрека. — Тебе ничего не стоит вызвать к жизни огненную душу меча, и это хорошо. Ты обладаешь врожденным родством с его силой, которого у меня не было, оно помогает тебе установить с ним связь, но ты должна уметь использовать все его возможности, если намерена сразиться с нашим общим врагом. Одного огня недостаточно, чтобы уничтожить ф'дора, ведь он тоже произошел от пламени. Ты должна проникнуть в эфирную сущность Звездного Горна. Устремись к звездам. Если ты не познаешь Серенну, ты умрешь, когда встретишься с ф'дором. А теперь попробуй еще раз, только сконцентрируйся как следует.
— Я знаю, мне очень жаль, что у меня не получается.
Рапсодия попыталась очистить свои мысли и сосредоточиться на дыхании. Она выставила перед собой меч, закрыла глаза и открыла свое сознание. И тут же увидела мир, походивший на решетку, переплетения которой формировали силуэты скал и деревьев. Элендра выглядела как окутанная сияющим ореолом схематичная человеческая фигура. Рапсодия пропела свою именную ноту — Эла — и меч изменил вибрацию, настроившись на ее мотив.
В следующее мгновение мир вокруг обрел четкие очертания, и сквозь лучи солнца Рапсодия увидела звезды. На решетке появились сад и река, текущая по полю. Рапсодия с удивлением обнаружила, что ничего не видит сквозь нее. Это ей мешало, и она подумала, что, наверное, именно так и появится Эши. Мысли о нем отвлекли ее, и иллюзорный мир вокруг перестал существовать. Рапсодия тяжело вздохнула и опустила меч.
— Прости. Я все время отвлекаюсь на посторонние мысли.
Элендра опустилась на садовую скамью и показала Рапсодии, чтобы она села рядом.
— Может быть, ты хочешь со мной поговорить?
Рапсодия постояла молча несколько мгновений, а по том опустилась на скамью рядом со своей наставницей.
— Как узнать, что человеку можно доверять?
— Никак, — покачала головой Элендра. — Никакого надежного способа нет. Ты должна воспринимать людей каждого по отдельности, слушать, что они говорят, и примерять их слова на себя. Нельзя судить людей однозначно, смотри и думай, но доверяй им, только когда они проявят себя, так или иначе. Ты обладаешь поразительной для своего возраста мудростью. Загляни в свое сердце и спроси его, оно тебе подскажет правильный ответ.
— А если у меня нет времени ждать, когда человек докажет мне, что я могу ему верить? Если я ничего о нем не знаю? Не могу заглянуть в его душу и даже увидеть лицо?
Элендра вздохнула, и глаза ее затуманились воспоминаниями.
— Это очень трудное положение, Рапсодия. Однажды я оказалась в таком. Я тогда только стала Илиаченва'ар, и мне встретился мужчина, который, казалось, хотел помочь. А времена были очень сложные, даже страшнее нынешних, за мной охотились. И вдруг он появился на моем пути, словно из ниоткуда, и предложил помощь. Я не знала, что мне делать. Ф'доры умелые лжецы, к тому же тогда их было значительно больше и у них на службе состояло огромное количество всяких выродков. Мне предстояло сделать очень трудный выбор. Ошибка означала не только мою смерть, но, главное — Звездный Горн попал бы в руки врага. Такого удара наша сторона не перенесла бы. Наконец я решила довериться своему сердцу. Знаешь, на самом деле это единственное, что нам остается.
— Плохо, — мрачно проговорила Рапсодия. — Мое сердце не слишком надежный советчик.
— Мы все совершаем ошибки, — улыбнувшись, проговорила Элендра. — Мне кажется, тебе следует дать своему сердцу еще один шанс. Я уже достаточно хорошо тебя знаю, чтобы не сомневаться: ты примешь правильное решение.
— Тебе не следует ставить свою жизнь в зависимость от моего решения.
Элендра протянула руку и погладила юную Певицу по щеке.
— Я уже поставила свою жизнь на тебя — до определенной степени. И абсолютно уверена в собственной правоте.
Рапсодия тихонько хмыкнула и опустила глаза.
— Чем закончилась история с тем мужчиной?
— Я вышла за него замуж, — широко улыбаясь, ответила Элендра. — Его звали Пендарис, и за то короткое время, что подарила нам судьба, мы были так счастливы, словно прожили вместе целый век.
— А что случилось? — мягко поинтересовалась Рапсодия.
— Он погиб во время Сереннской войны, не дожил до того момента, когда намерьены покинули Серендаир, — грустно ответила Элендра. — Почти сразу после того, как мы поженились, нас захватили ф'доры и их приспешники. Пендариса замучили до смерти.
— Мне очень жаль, Элендра, — погладив наставницу по руке, прошептала Рапсодия.
— Это была страшная война, Рапсодия. Тебе повезло, что ты ее не видела. Ну а я встретила человека, которого полюбила, и узнала, что такое счастье. Знаешь, если бы я ему не доверилась, возможно, мне удалось бы избежать плена, но тогда моя жизнь лишилась бы самых светлых своих моментов. Когда нужно сделать выбор, следует помнить, какую цену тебе придется заплатить.
Шрайк задержался и злился. Во-первых, он терпеть не мог опаздывать, а во-вторых, он знал, что его господин будет недоволен, учитывая же, кто он такой, было понятно, почему Шрайк изо всех сил пришпоривал свою лошадь.
Подъехав к месту встречи, он, как и предполагал, увидел, что его уже ждут. Посередине дороги замер конь его господина, самое красивое животное, которого Шрайку когда-либо доводилось видеть, а у него на спине, сердито хмурясь, сидел всадник. Шрайк вздохнул. День начался с проливного дождя и грозы, а теперь его ждало еще более серьезное испытание.
— Проклятье, где ты был? Уже почти стемнело.
— Прошу прощения, милорд, — едва слышно пролепетал Шрайк, стараясь успокоить своего повелителя. — Я хотел убедиться в том, что за мной никто не следит.
— Ну, как прошла встреча? — Роскошный конь пританцовывал под Анборном.
Лошадь Шрайка, нервно переступая ногами, приблизилась к нему.
— Все как вы и предполагали. Вождь фирболгов тот самый урод, которого вы видели в прошлом году, его генерал тоже с ним. Однако блондинка, как мне кажется, не соответствует вашему описанию.
— В каком смысле?
Шрайк смутился. Как правило, он не боялся гнева своего господина, и обычно они разговаривали свободно и легко. Но тема захвата Канрифа явно вывела Анборна из себя, и он был раздражен. В его лазурного цвета глазах полыхал гнев, голос звучал резко и сердито. Шрайк догадывался почему.
— Ну, той девушке еще нет и двадцати, у нее непримечательная внешность и нездоровая кожа. Короче говоря, она самая обычная простушка. Учитывая ваш опыт и пристрастия, я сомневаюсь, что она показалась бы вам привлекательной. Кроме того, она безобразно себя вела.