Одинокая смерть - Чарлз Тодд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент дверь дома открылась, на лужайку перед домом упала яркая полоса света, и раздался голос викария:
— Рад, что ты пришел, Таттл. Ты принял правильное решение. Если мисс Ланг приняла твое предложение, буду счастлив назначить дату оглашения и обвенчать вас.
Таттл. Племянник констебля Уокера. Какого дьявола он делает в Истфилде, когда должен остаться в Гастингсе? И почему не пришел к викарию до наступления темноты, когда здесь была вся полиция? Проклятый идиот!
— Благодарю вас, отец Оттли, и еще раз прощу прощения, что явился так поздно, но мы потеряли счет времени, Нэн и я. — Парень рассмеялся счастливым смехом влюбленного. — Остается порадоваться, что, когда мы поженимся, мне не придется каждый день добираться до Гастингса и ночью возвращаться обратно.
Мистер Оттли тоже рассмеялся. Мужчины пожелали друг другу спокойной ночи. Дверь закрылась, и наступила темнота. Ратлидж на несколько секунд потерял способность видеть. Но мог слышать, как Таттл идет от двери дома, потом поворачивает к воротам. Он выбрал короткий путь к дому. В этот момент по дороге в направлении Гастингса промчался грузовик, и свет фар скользнул по стене церкви к воротам.
Ратлидж на мгновение увидел картину, которую зафиксировал его мозг, — на дорожке у ворот замер Таттл, повернув голову в сторону грузовика. А в тени, у стены дома викария, стоит, прижавшись к стене, человек, притаившийся всего ярдах в десяти от Таттла.
Значит, Таттл и был на этот раз его очередной жертвой.
Ратлидж мог либо крикнуть, предупредить и таким образом рискнуть снова потерять Саммерса, либо встать между Таттлом и убийцей.
Таттл в это время, тихо насвистывая, вышел за ворота и обернулся, чтобы прикрыть их за собой.
Какое-то движение, промелькнувшая тень привлекла его внимание, и он остановился, глядя в темноту.
— Кто здесь? — спросил он громко.
И вдруг раздался тихий голос, человек как будто боялся быть услышанным.
— Помнишь меня, Таттл?
Теперь их разделяла низкая стена, отгораживающая церковный двор. Таттл сказал настороженно:
— Не узнаю голос. Кто вы? И что вам надо?
— Хочу поздороваться. Вспомнить старое доброе время.
— Вы ошиблись, наверное.
Таттл повернулся и пошел прочь к дальней калитке, которая выводила к Гастингс-роуд. Он шел осторожно, стараясь не запнуться в темноте о камень.
Он прошел футах в десяти от Ратлиджа, но все внимание и слух инспектора были устремлены назад, где стоял незнакомец, — и не напрасно. Снова послышался красноречивый скрип ворот. Теперь Таттл ускорил шаг, стараясь поскорей выбраться на дорогу, осознав вдруг, в какой опасности находится. На дороге было светлее, там стояли дома, он мог постучать в дверь или крикнуть громко, позвать на помощь. Даже мог успеть добежать до «Приюта рыбака».
Ратлидж видел, как его преследователь перелез через стену, спрыгнул и устремился в погоню.
Он снова взглянул на Таттла, который теперь непрерывно оглядывался. И вдруг бросился бежать, выскочил на дорогу и понесся по ней в сторону гостиницы.
«Берегись!»
Его снова спас Хэмиш.
Вероятно, Саммерс заметил Ратлиджа, который стоял под деревом, наблюдая за Таттлом, потому что изменил направление, чтобы поменять ускользавшую от него жертву на ту, что была поблизости.
Звук, раздавшийся в ночном воздухе, не поддавался определению, но не застал Ратлиджа врасплох. Он успел упасть на колени, не давая возможности накинуть гарроту себе на горло. Она царапнула его по голове, и Ратлидж услышал, как человек сзади выругался.
Ратлидж стремительно выпрямился, сбил нападавшего с ног, и оба покатились по плитам двора, нанося друг другу удары вслепую, в темноте, в густой тени церковной колокольни.
На мгновение Ратлиджу удалось схватить врага за предплечье, он хотел завернуть ему руку за спину, но поскользнулся на примятой траве, и Саммерсу удалось вырваться. Он побежал, но тут же упал, запнувшись о камень. Ратлидж бросился на него, промахнулся и увидел, как Саммерс метнулся к портику, где стояла непроглядная тьма.
Ратлидж преследовал его по пятам. Догнав, бросился на него сзади, повалил, оба упали, сильно ударившись о землю.
Пока Ратлидж приходил в себя, противник, оказавшийся проворнее, побежал к западному входу в церковь, откуда и появился. Открыл дверь и попытался захлопнуть ее перед носом Ратлиджа, при этом зажав ему руку, которой инспектор хотел придержать створку. Стиснув зубы от боли, Ратлидж навалился на дверь всем телом. Неожиданно Саммерс отскочил, и Ратлидж со всего маху влетел внутрь, ударился о стену, чуть не разбив голову о статую святого. Использовав стену как опору, он оттолкнулся и успел перехватить Саммерса, когда тот хотел ускользнуть в ризницу. Ратлидж последовал за ним, и в этот момент в темноте что-то коснулось его лица, он невольно отшатнулся, но тут же понял, что это не рука Саммерса, а болтавшийся конец веревки колокола. Он крепко ухватился за него, подпрыгнул и повис всем телом. Наверху резко и громко отозвался колокол. Два коротких свистка. Или удара колокола. Но он не успел повторить еще раз свой маневр, так как Саммерс набросился на него сбоку, оттолкнул, гаррота на этот раз его задела сбоку, скользнув по уху. Ратлидж отшатнулся, в темноте налетел на столик, где обычно лежала церковная утварь, тяжелый стол перевернулся, задев ногу Саммерса, тот вскрикнул от боли. Силы были равными, но у Ратлиджа было преимущество в росте. Он снова нащупал веревку, схватил ее и теперь прыгнул выше, но Саммерс не дал ему приземлиться, схватил за лодыжку и потащил. Ратлидж удержал в руках веревку, и, прежде чем Саммерс успел его оттащить, колокол ударил второй и третий раз.
Пнув ногой наугад, Ратлидж попал Саммерсу по шее, отчего тот вскрикнул и схватился за горло, выпустив при этом ногу врага. Ратлидж спрыгнул на пол, метясь в Саммерса. Но промахнулся и тут же получил удар кулаком в челюсть. Голова его мотнулась назад, из глаз посыпались искры. Воспользовавшись его замешательством, Саммерс вновь бросился на Ратлиджа, но тот сумел вырваться, со всей силы оттолкнув при этом Саммерса. Саммерс наступил на какой-то предмет, валявшийся на полу, начал падать назад, но Ратлидж его удержал, успев схватить за лацкан, и нанес удар туда, где, по его определению, должно было находиться солнечное сплетение. Саммерс резко выдохнул, согнулся, пытаясь восстановить дыхание. Ратлидж уже хотел повторить удар, как вдруг дверь церкви распахнулась и луч фонаря высветил их обоих.
Они застыли, моргая, ослепленные. Раздался гневный голос мистера Оттли:
— Это Божий храм. Убирайтесь отсюда.
Саммерс вырвался из рук Ратлиджа, толкнул викария и убежал.
Викарий, потеряв равновесие, свалился, увлекая Ратлиджа, фонарь покатился со стуком по каменным плитам, свет от него описывал слепящие круги. Ратлидж стряхнул с себя викария и бросился за Саммерсом, понимая, что тот не мог далеко уйти.