Книги онлайн и без регистрации » Романы » Когда отцветают розы - Барбара Майклс

Когда отцветают розы - Барбара Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 101
Перейти на страницу:
Как мне с ней связаться?

— Она здесь, — сказала Диана. — Позвать?

— Если вам не трудно.

Диана слышала чуть раньше, как к дому подъехал фургончик декоратора, и знала, где ей найти Мэри-Джо. В библиотеке стучали молотки. Двое мастеров, стоя на стремянках, прилаживали карниз. На софе роскошными складками лежала богатая материя, а посреди этого великолепия сидела Мэри-Джо, положив руки на колени, неподвижная, как сфинкс.

— Он хочет поговорить с тобой, — сказала Диана.

— Я ожидала этого. Продолжайте, ребята, — распорядилась она, стараясь казаться спокойной.

Диана поняла, что ее нужно подготовить.

— Мой отец тоже приехал, — сообщила она по дороге в кухню.

— Уже догадалась. Сыщики не ездят на «мерседесах».

— Не позволяй ему на себя давить.

— На меня? Ни за что!

Однако выглядела она смущенной и какой-то неприкаянной: плечи поникли под вылинявшей блузкой, сквозь дырку в кроссовке виднелся розовый ноготь большого пальца. Диану охватило желание защитить этого воробушка. Ей захотелось обнять Мэри-Джо, представить ее как свою подругу, заставить отца отнестись к ней с тем уважением, которое он приберегал для своих состоятельных лощеных клиентов. Она вовремя поняла, что этого делать не надо. Она просто ввела Мэри-Джо в кухню и представила всем с почтением в голосе, на которое была способна.

При их появлении все мужчины встали, даже Уолт. Он, собственно, вскочил на ноги первым. Когда же он предложил Мэри-Джо кресло, она уставилась на него, словно видела впервые что-то из ряда вон выходящее.

Как выяснилось, Мэри-Джо почти нечего было добавить к тому, что уже было сказано. Она еще раз повторила, что старается держаться как можно дальше от своего бывшего супруга и его дружков. У нее есть тетка… Но Бэллоуз перебил ее, сказав, что Уолт уже рассказал об этом.

Наконец он закрыл свой потрепанный блокнот и снова стянул резинкой его рассыпающиеся листы.

— Огромное спасибо, миссис… Хейзер? Вы ведь вернули себе девичью фамилию? Правильно. Пока этого достаточно. Вас можно будет найти здесь в случае необходимости?

— Да, — ответила Диана прежде, чем Мэри-Джо успела рот открыть. — Мы все будем здесь. А вы сообщите нам, как только… Если только…

— Как только, а не если, — сказал детектив жестко. — Я не люблю вселять напрасные надежды, но это не Бог весть какая сложная работа. Не думаю, что потребуется много времени для решения этой задачки.

— Что ж, отлично, — сказал Энди. — Рад это слышать. Моя дражайшая матушка… — Он перехватил взгляд Дианы. — Быть может, я могу предложить вам, джентльмены, небольшой ленч?

— Нет, спасибо, — ответил Бэллоуз, — я и так отнял у вас слишком много времени. То есть, если конечно мистер Рэндалл…

Скривив губу и приподняв бровь, отец Дианы ясно дал понять, что бутерброды и кофе в кухне вряд ли можно назвать ленчем.

— Я должен отвезти мистера Бэллоуза обратно в город. Он оставил свою машину в мотеле. В Шарлоттсвилле я должен быть к четырем, но, если ты, Диана, пожелаешь, мы могли бы пообедать где-нибудь вместе. Там ведь должен быть хоть какой-нибудь ресторан.

По губам Энди скользнула чуть заметная усмешка.

— Рекомендую «Кафе Бетти». Там подают изумительную жареную треску. Огромная порция стоит всего…

— Пойдемте, я провожу вас, — сказала Диана поспешно.

Когда они вышли наружу, Бэллоуз остановился.

— Вы знаете, как связаться со мной, мисс Рэндалл. Сообщите немедленно, пожалуйста, если выяснится что-то новое.

— Разумеется. А вам, наверное, лучше будет записать здешний номер телефона.

— Мистер Дэвис уже продиктовал мне его. Я дам о себе знать. — Он повернулся к Рэндаллу: — Буду ждать вас в машине.

Сыщик понял то, что не сразу дошло до отца.

— Тебе не повредит освежиться, прежде чем мы отправимся, — сказал он, критически оглядывая ее джинсы и грязные кроссовки.

— Я не поеду. Какой смысл? Тебе едва ли придется по душе треска, которую готовит Бетти, и потом… О чем нам, собственно, говорить? По-моему, у тебя все и так под контролем.

Он не стал с ней спорить. Если люди не принимают его предложений, это их проблема.

— Ты должна предвидеть, что худшее впереди, — сказал он. — Как только этот тип во всем признается…

— Постой-ка, а как же презумпция невиновности? — перебила его Диана. — Может статься, он ни при чем.

— Мы все скоро выясним, не так ли? Если он все-таки признается, и его будут судить, мне не удастся замять дело. Ты должна быть готова к неизбежной огласке.

— Сегодня здесь уже был репортер.

— Из местной газеты? — соображал он с потрясающей быстротой. Все возможные варианты он просчитывал мгновенно. — Они не смогут проследить связи между этим погребением и твоим братом. Он ведь интересовался скелетом?

Диана кивнула.

— К нам это не имеет никакого отношения, — продолжал он. — Я приму меры, чтобы профессор Хэндсон сделал публичное заявление о своем заключении завтра же утром. Это отвлечет от тебя внимание. Я хочу, чтобы ты вернулась домой, прежде чем поднимется настоящая шумиха.

— Не сомневаюсь, — пробормотала Диана.

— Прости, ты что-то сказала?

— Неважно. До свидания, папа. Спасибо за помощь.

Она все еще стояла в дверях и смотрела на опустевшую дорогу, когда к ней вышла Мэри-Джо.

— Я думала, ты уедешь с ними.

— Нет, но я в самом деле умираю с голоду. А ты?

— Энди делает бутерброды, но мне сначала хотелось бы посмотреть, как продвигаются дела в библиотеке. Никогда не думала, что так трудно повесить пару портьер.

Они заглянули в библиотеку вместе, скептически выслушали заверения декоратора, что еще буквально час и работа будет завершена, после чего вернулись в кухню. Молчание там воцарилось столь тягостное, что Диана поняла — именно ей следует прервать его.

— Что ж, теперь вы видели его во плоти. Он оказался лучше или хуже, чем вы думали?

— Он… Он видный, даже симпатичный мужчина, — начала Мэри-Джо после небольшого колебания.

— Оставь эту вежливую чепуху, или я тебя ущипну! Сказать вам правду, он держался лучше, чем я опасалась. Это заслуга Энди. Папочка уже начал довлеть надо мной, когда Энди поставил его на место.

— Это я пропустила. Как ему удалось такое?

— Спроси у самого Энди. Он, вероятно, до сих пор злорадствует.

— И имею на это право, — сказал Энди, который услышал последнюю реплику. — С ветчиной или курицей, Диана?

Собравшись за столом, они втроем принялись оживленно обсуждать недавнюю встречу. Уолт взял бутерброд с собой и вернулся к своей команде.

— Больше всего меня взбесило, как он смотрел на Уолта, — призналась Мэри-Джо. — Словно перед ним пациент из клиники для слабоумных.

— Вероятно, оценивал его как потенциального зятя, — съязвил Энди. — Если хочешь расквитаться со своим стариком, Диана, мой тебе совет: выходи замуж за представителя низкого

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?