Кость бледная - Рональд Малфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В отсветах горящей хижины глубокий овраг казался черной пропастью, полной теней. На краю оврага в снегу лежало то, что кружило у хижины. Оно казалось живым в танцующем свете пламени. Это был скелет овцы. Ветка, на которой он висел, горела. Рука Дэнни по-прежнему сжимала рубашку Пола и давила на грудь тяжелым камнем. Пол этого почти не замечал, он смотрел на тени, на то, как они меняли свое положение на снегу, когда огонь метался, и как на мгновение начинало казаться, будто их больше, чем две… Пол поднял глаза и окинул взглядом опушку. Смутная черная фигура, припав к земле в темноте между деревьями, следила за братьями.
– Дэнни…
Существо ринулось на свет огня, бесформенное черное чудовище со сверкающими зелеными глазами и зубастой пастью. «Там эта тварь! – завизжал голос в голове Пола. – Там тварь эта!»
Дэнни оттолкнул его и сбил с ног. Пол ударился о землю так, что дух вышибло, вещи в рюкзаке врезались в позвоночник, словно осколки шрапнели. Он увидел брата, стоявшего широко расставив ноги, его ружье рявкнуло, и из ствола вырвалась вспышка. Через секунду в Дэнни врезалась темная фигура и повалила его на землю, ружье отлетело в темноту. Пол уже полз по снегу к оружию, когда Дэнни заорал. Пальцы Пола нащупали приклад, он перетащил ружье на колени и сел на снегу. Он успел лишь вскинуть ствол, когда весь мир заслонили светящиеся зеленые глаза. Он нажал на курок за мгновение до того, как почувствовал удар – такой силы, словно его сбил поезд, – и отлетел обратно в снег. Что-то тяжелое и горячее рассекло живот, лезвиями ножей рвало его кишки. Пола окружила черная пелена, сверху придавило невероятной тяжестью. Но потом тварь вдруг отцепилась от него.
Пол ловил ртом воздух и пытался перевернуться на снегу, а вокруг сыпались горящие угольки. Ему удалось повернуть голову и увидеть Дэнни. Тот стоял, пошатываясь и зажимая руку. Его мучительные стоны шипением ракетницы звучали над верхушками деревьев. Чем бы ни было то существо, оно пронеслось вокруг братьев и замерло перед горящей хижиной аморфным сгустком тьмы, который блестел, как ихор, в свете пламени, зеленые глаза пылали на бесформенном черном черепе. Это был всего лишь силуэт на фоне огня, одновременно человеческий и звериный, клубы его дыхания парили в воздухе. Взгляд мерцающих зеленых глаз сфокусировался на Поле.
– Эй! – крикнул Дэнни, размахивая руками над головой. – Сюда!
Но эта тварь глядела лишь на Пола. Пол опустил глаза и увидел свою ладонь, покрытую кровью. Его кишки болели… но было еще и другое ощущение – слабая пульсация их с Дэнни общей пуповины, их Манипура. Он помахал окровавленной рукой в воздухе перед грудью, ожидая услышать звон, как от натянутого электрического кабеля. Но ничего не было, кроме самого ощущения, ощущения, ощущения… А потом Пол увидел себя глазами Дэнни, увидел там, в снегу, побледневшего, до крови исполосованного острыми ножами, с глазами круглыми, как блюдца. Говорил Дэнни, но Пол чувствовал слова, выходящие из тела его брата…
– Я здесь, – произнес Дэнни. – Здесь.
Жуткие зеленые глаза повернулись в его сторону. Существо поднялось на задних лапах, черный дьявол на фоне горящей хижины. Гротескно человеческим движением оно развернулось так, что Дэнни теперь оказался прямо у него на пути. И прежде чем Пола выбросило из тела брата и вернуло в его собственное, он услышал рокочущую громом мысль Дэнни: «Я люблю тебя».
Снова нахлынул холод, а за ним жжение в груди и животе, и когда он открыл глаза, то обнаружил, что лежит на спине, а в горле у него застрял крик. Он перевернулся на бок, раскаленная боль взорвалась в центре его тела. Пол поднял взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть, как эта тварь бросается на Дэнни. Тот мог бы отпрянуть, но не стал – его ноги вросли в землю, в свете пожара что-то блеснуло в руке. Пол побежал навстречу существу и встретился с ним на полпути…
– Дэнни!
Нечеловеческий вопль разнесся в ночи в тот момент, когда Дэнни и тварь столкнулись и исчезли за краем оврага. Пол попытался закричать, но у него вырвалось лишь отчаянное рыдание. Легкие горели, но ниже пояса он ничего не чувствовал. Пол взглянул на свой живот и увидел, что истекает кровью. Его одежда была разрезана, тело исполосовано. Он прикоснулся к ране и даже удивился, ощутив, какая горячая у него кровь, пропитывавшая рубашки и лившаяся по промежности брюк. «Это и есть моя Манипура, – словно в помешательстве подумал он, теряя сознание. – Вот же она. Льется прямо из кишок. Прощай».
Он опустил голову в снег. Его зрение постепенно гасло. Пульс раскатисто грохотал в черепе. Пол моргал, отгоняя тьму, что заволакивала глаза и наполняла их туманом. Через какое-то время он различал лишь полоску света, рассекающую утреннее небо, – зелень и пурпур, лаванда и индиго, расширяющаяся завеса, которая была пронизана звездами и растекалась в суживающемся поле зрения Пола, словно некое спасение души. И мир пропал.
Валери Драммелл стоял посреди дороги, размахивая руками. Утро было холодное, и облака, сгрудившиеся вокруг далеких горных вершин, казались вырезанными изо льда. Райерсон замедлила патрульную машину и, остановившись, опустила окно.
– Это прямо там, – Драммелл указал в ту сторону, где в своих белых шалях стояли ситхинские ели, а кресты поднимались в небо цвета кости.
«Шеви-Тахо» Пола Галло прятался среди деревьев, в стороне от дороги, и был укрыт толстым снежным одеялом. Райерсон пристроила свою машину за «Тахо» и выбралась наружу. Она подошла к автомобилю Пола и попыталась открыть дверь, но та оказалась заперта. Джилл смахнула снег с окна и заглянула внутрь. На заднем сиденье виднелся багаж.
– Как долго она здесь находится? – спросила она.
– Не знаю, – ответил Драммелл. – Он выписался из гостиницы около недели назад.
– И так запросто отправился в лес?
– Понятия не имею.
Детектив огляделась, но не заметила вокруг свежих следов.
– Зачем ему заезжать сюда? – офицер достал пачку сигарет из кармана своего зимнего пальто. На руках его были перчатки без пальцев, и он легко вытащил сигарету, сунул ее в угол рта. – Не могу понять, что он мог тут делать.
– Я знаю, что он делал, – произнесла Райерсон.
Бровь Валери Драммелла изогнулась:
– Да?
– Он отправился искать брата, – сказала она.
– Вы ведь не собираетесь за ним? – спросил Драммелл.
Джилл вынула визитку из своего удостоверения и нацарапала на обратной стороне номер Майка МакХейла.
– Это ведь дым? – сказала она, кивая в сторону горизонта.
Драммелл прищурился.
– Похоже на то, – согласился он.
– Что там?
– Ничего. Лес.
– Но что-то ведь горит, – заметила Райерсон и вручила визитную карточку офицеру. – Возвращайтесь к себе и позвоните этому человеку. Сообщите ему, где я, и скажите, что я запрашиваю кинологов и вертолет. Мой сотовый здесь не ловит.