Рожденный очаровывать - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дверях появился только что принявший душ Джек. Блу вздрогнула и уронила деревянную ложку.
– Рад видеть тебя, Блу, – бросил он и, открыв холодильник, вынул бутылку пива.
– Э... привет... – пробормотала она и, наклонившись за ложкой, сбила со стола пакет с мукой.
Дин поспешно схватил пачку бумажных полотенец.
– Джек, у нас в гостиной незваная гостья, так что тебе придется на время исчезнуть, – сообщил он и, кивнув в сторону Блу, добавил: – Уверен, твоя фанатка номер один оставит тебе поесть.
Джек тем временем неотрывно следил за Эйприл, но та, казалось, ничего не замечала.
– Не могу же я постоянно скрываться! Твоя ферма – частная
собственность. Даже если люди узнают, что я здесь, сюда они не
проберутся.
Но Дин двадцать лет избегал всего, что могло бы связать его с Джеком Пэтриотом, и сейчас не желал, чтобы Нита Гаррисон разболтала всему городу столь пикантную новость.
– Па ходил сегодня за пивом, – сообщила с порога Райли. – Он был в рабочей одежде и не носил никаких серег, так что его никто не узнал.
– Кого узнали? – осведомилась Нита, появившаяся за ее спиной – Этого футболиста? Все и без того знают, что он здесь. А это еще кто?
– Мой па, – поспешно пояснила Райли. – Его зовут... мистер Уисли. Мистер Рон Уисли.
– Что он здесь делает?
– Он... он бойфренд Эйприл.
Эйприл задохнулась от неожиданности, но тут же показала в сторону столовой.
– Надеюсь, вы поужинаете с нами.
– Да ее палкой отсюда не выгонишь! – фыркнула Блу.
– Пожалуй, я соглашусь. Райли, дай мне руку, чтобы я снова не упала.
– Миссис Гаррисон считает меня глупой, – объявила Райли, ни к кому в особенности не обращаясь.
– Я не считаю глупой тебя. Только твое имя, а в этом ты вряд ли виновата.
Она осуждающе глянула в сторону Джека.
– Это была идея матери, – пояснил Джек. – Я хотел назвать ее Рейчел.
– Дженнифер лучше, – бросила Нита и подтолкнула Райли к столовой.
Джек повернулся к Блу:
– Что это такое, черт возьми?
– Некоторые именуют ее сатаной. Другие – Вельзевулом. У нее множество имен.
– Это хозяйка Блу, – улыбнулся Дин.
– Я работаю у нее.
Блу швырнула на блюдо куриную ножку.
– Ничего не скажешь, повезло, – покачал головой Джек.
Блу вынула из духовки противень с жареной спаржей. Все принялись таскать блюда в столовую. Блу раздраженно прищурилась, увидев, что Нита уселась во главе стола. Райли устроилась слева от нее. Дин поспешно поставил корзинку с бисквитами и схватил стул на противоположном конце, как можно дальше от старухи. Джек так же проворно избавился от миски с картофельным салатом и устроился напротив Дина. Эйприл и Блу одновременно сообразили, что за столом остались всего два свободных стула: один рядом с Дином, другой – справа от Ниты. Обе бросились к Дину. Эйприл стояла ближе, чем Блу, но та не погнушалась грязной игры и оттолкнула ее бедром. Эйприл сбилась с ритма, и Блу плюхнулась на стул.
– Гол! – выдохнула она.
– Дети... – покачал головой Джек.
Эйприл взмахнула белой гривой и обреченно уселась рядом с Нитой, которая как раз жаловалась Райли на грубость и бесцеремонность Блу и поэтому пропустила все основные события.
Они стали передавать друг другу еду. Эйприл наполнила свою тарелку и, к удивлению Дина, на несколько секунд склонила над ней голову. Когда все это началось?
– Только один бисквит, – предупредила Нита хватая сразу два. – Иначе опять начнешь толстеть.
Блу открыла рот, чтобы ринуться на защиту Райли, но та прекрасно справилась сама:
– Знаю. Но мне почему-то гораздо меньше хочется есть, чем раньше.
Оглядывая стол, Дин видел пародию на американскую семью. Типичный Норман Рокуэлл[32]!
Бабушка, которая на самом деле не бабушка. Родители, которые на самом деле не совсем родители. Блу, которая не вписывается ни в одни определенные рамки, если не считать роли тронутой фанатки Безумного Джека. Она постаралась положить Джеку самый большой кусок цыпленка и помчалась за чистой вилкой, когда он случайно уронил свою.
Дин вспомнил, как в детстве и юности часто ужинал у друзей, мечтая иметь собственную семью. Ему следовало быть более осторожным в своих фантазиях.
Все хвалили стряпню Блу, кроме Ниты, разумеется, которая жаловалась, что к спарже неплохо бы принести сливочного масла. Цыплята получились сочными, с хрустящей корочкой, теплый картофельный салат с острой приправой венчали соленые кусочки хрустящего бекона. Самой Блу не понравились бисквиты, но остальные ели с удовольствием.
– Миссис Гаррисон когда-то преподавала бальные танцы, —
объявила Райли.
– Знаем, – хором ответили Дин и Блу. Нита подозрительно уставилась на Джека.
– Знакомое лицо.
– Разве?
Джек вытер губы салфеткой.
– Как, говорите, вас зовут?
– Рон Уисли, – пробормотала Райли в свой стакан с молоком.
– Похоже, девчонка понимает, что к чему.
Дин украдкой подмигнул сестре. Оставалось надеяться, что та мало знакома с Гарри Поттером.
Он ожидал, что Нита возобновит допрос, но та снова принялась воспитывать Райли.
– Плечи, – коротко обронила она, и Райли немедленно выпрямилась, после чего Нита перевела взгляд с Эйприл на Дина.
– Вы двое очень похожи.
– Вы так думаете? – небрежно спросила Эйприл, накалывая на вилку стебелек спаржи.
– Значит, вы родственники. Верно?
Дин мгновенно напрягся, но, очевидно, младшая сестра самовольно назначила себя хранительницей семейных тайн.
– Миссис Гаррисон дает мне уроки осанки, – вмешалась она. – Я уже здорово умею ходить с книгой.
Нита ткнула третьим бисквитом в Блу.
– Эти самые уроки не помешали бы кое-кому еще.
Блу раздраженно поморщилась и демонстративно поставила локти на стол. Нита торжествующе ухмыльнулась.
– Видите, насколько она инфантильна!
Дин ехидно улыбнулся. Блу действительно ведет себя, как ребенок, но при этом так славно выглядит: мучной след на щеке, прядь чернильных волос, упавшая на шею, ослиное упрямство... Как может это ходячее чучело казаться настолько привлекательной?!