Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его взгляд застыл на моей гирлянде из звёзд, он приподнял нос и втянул воздух.
— А я-то думал, что я первый Колейн, который посетил твою спальню. А мой сын, оказывается, опередил меня.
Он уставился на бумажные края звёзд, после чего провёл своей поврежденной рукой вниз по лицу.
— Я эксплуатирую доброту твоих родителей.
Я приподнялась на локтях.
— Разве ты не слышал, что мама говорила о том, как сильно ей нравится проводить время со Штормом? К тому же, это её отвлекает, а ей сейчас нужно отвлечься. Это нужно обоим моим родителям.
— Может быть, но он всё-таки моя ответственность.
Он запустил руку в волосы, растрепав их ещё больше.
Я села, и хотя моему заведённому телу не нравилась сама мысль о том, что он может уйти, я сказала:
— Если тебе надо его забрать, мы можем перенести нашу встречу.
Его взгляд опять устремился на меня.
— Или ты можешь дать моим родителям насладиться его компанией, пока ты наслаждаешься компанией их дочери. Если подумать, это очень даже неплохой обмен.
Его чувство вины исчезло, точно звёзды на рассвете.
— Я предпочту не думать о твоих родителях или своем сыне в данный момент, но я в восторге от твоей логики.
Он провёл руками вниз по моему обтягивающему топу, и я могла поклясться, что почувствовала его огрубевшую кожу сквозь растянутую ткань.
— Это надо снять.
— Разве?
Его губы медленно изогнулись в улыбке, а пальцы скользнули под мой топ и прошлись по моим рёбрам, закатав ткань вверх. Я подняла руки, и он стянул мой топ через голову, после чего отбросил его в сторону. Я думала, что после этого он расстегнёт мой лифчик, но он снял резинку с моих волос и распустил длинные пряди, которые он затем расчесал своими пальцами с такой заботой, что по моей голове побежали мурашки. Он сделал из моей тяжёлой копны жгут и потянул за него, пока я не запрокинула голову. Он нагнулся надо мной и припал лицом к той части моей кожи, что соединяла мою шею с плечами, после чего поцеловал то место, где бился мой пульс.
— У тебя редкой красоты волосы.
Я вздрогнула из-за пульсации теплого воздуха и его комплимента.
— Также как и вся ты, — добавил он.
Он отпустил мои волосы, затем расстегнул лифчик и спустил его по моим рукам. Его шероховатые ногти неспешно прошлись вниз по моей коже, ещё больше покрыв её мурашками. Отбросив кусок чёрной лайкры в сторону, он опустил голову и обхватил мои груди руками, после чего трепетно поцеловал каждую из них, заставив их пики стать такими острыми, что они могли бы проткнуть его язык.
Неужели я всерьёз предложила этому мужчине постучаться в дверь Мэй? Что со мной, чёрт побери, было не так?
Мои нервы натянулись от предвкушения. Я отпустила одеяло, подняла руки к поясу его штанов и спустила их с его узких бедер. Оказалось, что под ними он был абсолютно голый.
Он выпрямился, позволив мне беспрепятственно разглядеть его великолепное тело. Я обхватила его пальцами, а затем попробовала на вкус. Его дыхание сбилось, а глаза начали сверкать, точно внутри них загорелось пламя. Он хрипло вымолвил мое имя, и из-за того, как прозвучал каждый слог, огонь распространился по моим венам, словно он подлил туда керосину.
Двигаясь вдоль его крепкой, пульсирующей плоти, я начала ласкать его длинный и толстый конец. С его губ сорвались лёгкие проклятья, и он запустил пальцы в мои волосы. Его прикосновение было невесомым, и я почувствовала лёгкую и такую сладкую дрожь его пальцев. Он высвободился из моего рта, оставив изящный солёный след на моём языке, после чего схватился за пояс моих джинсов и спустил их вниз по моим ногам, стянув вместе с ними и мои стринги.
На этот раз, когда его глаза прошлись по моему телу и моим ногам, я не почувствовала необходимости прикрыть ладонью свой шрам. Я перекинула волосы через плечо так, что они прикрыли одну мою грудь, в то время как Лиам присел и достал ленту презервативов из своих штанов. Как же я хотела, чтобы он доверял мне и не стал их использовать, но дело было не во мне… он не доверял самому себе.
Он разорвал упаковку и натянул презерватив на себя. Его глаза блуждали по моему обнажённому телу, ноздри усиленно раздувались, а челюсть была крепко сжата, словно капкан.
— Боже, какая же ты чертовски красивая.
Он лёг поверх меня, заставив мою спину поддаться и коснуться матраса, а затем оставил дорожку поцелуев, растянувшуюся от ямочки между моими ключицами до внутренней стороны бедра. Медленно лизнув меня, он потратил ещё больше времени на то, чтобы глубоко вдохнуть мой запах. Затем он полностью вытянулся, приподнял мои ноги, прижал мои бедра к своему торсу и вошёл в меня.
Погрузившись до самого основания, он замер, сделал хриплый вдох, а потом начал двигать бёдрами и одновременно ожесточённо работать большим пальцем. Его почти закрытые глаза окрасились янтарём, как у его волка, в то время как он ласкал и проникал в меня, придвигая меня все ближе и ближе к краю кровати, и к краю чего-то совершенно иного… к той точке, которую я могла достигнуть только при помощи клыков, вибратора, пальцев, и, как выяснилось совсем недавно, с помощью умелого языка Лиама. Влажные хлопки, которые издавали наши тела, стали такими же частыми, как и наше дыхание, и из-за них воздух наполнился опьяняющей смесью наших запахов.
— Лиам… — пробормотала я.
— Да, детка?
Когда я не смогла проговорить ничего больше, потому что полностью сосредоточилась на вспышке, которая начала расползаться вверх по стенкам, в которые он всё ещё продолжал врезаться, он тихо усмехнулся и поцеловал моё колено с внутренней стороны.
Мое уродливое колено.
Этот поцелуй породил очередную серию вспышек, на этот раз у меня в груди.
Освещенный только моими звёздами, мой Альфа больше походил не на хищного волка, а на падшего ангела, бескрылого, но обладающего неземной грацией и мужественной красотой. Он приподнял мои лодыжки ещё на пару сантиметров, и вспышки превратились в пламя, которое в свою очередь переросло во всепоглощающий инфернальный огонь.
— Лиам! — прокричала я его имя на выдохе.
Он ускорился, изменил угол… и попал в какую-то точку, отчего мои губы раскрылись, и я с трудом вымолвила слово «да».
— Ещё. Повтори.
И он