Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я здесь сэр!
— Пускай свяжутся подразделениями в Оклатеро. Мой приказ — оставить объекты в столице и вернуться на базу.
— Но сэр… наши супервиро задействованы на охране подземной части дворца. Отряды мятежников замечены в двух часах езды от столицы.
— Езды на чем?
— НА лошадях, сэр.
— Отлично, Морган. У нас есть фора. Найдите мне смышленого парня, который возьмет байк и станет нашим курьером.
— Боюсь, что их командиры потребуют супервиро не выведут солдат без письменного приказа.
— Без проблем. Они его получат — курьер привезет.
Морган козырнул и вышел.
«Игра начинается, — подумал Марч, потира руки. — Если мне повезет, то тебе конец, Уил. Мятежники сделают всю грязную работу. Я вытащу Императора из той дыры, где его прячут Элфорд и Манцевич. Это хорошее дело, а любое хорошее дело заслуживает императорской благодарности. И, наконец… кто-то должен управлять Оклатеро?»
* * *
Связь с Марчем прервалась и Элфорд в бешенстве швырнул трубку.
— Патрик, ты лично допрашивал тех солдат?
— Конечно, босс. Они говорят, что потеряли сознание в момент расстрела, и Генри стоял у них за спиной.
— То есть, ты хочешь сказать — мой сын предал меня?
— Я ничего не хочу сказать, я только пересказываю показания.
— Все меня предают! Ты, кстати, тоже! Что ты делал, когда я томился в плену у негодяев? Не мычи и не закатывай глаза. Ты занял мой кабинет и тискал в нем свою шлюху.
— Я…
— Не оправдывайся.
— Мне не в чем себя упрекнуть. Я старался изо всех сил, удерживал власть до вашего возвращения.
— Можно подумать — я такой дурак, что поверю.
— Но…
— Не «нокай». Коммуникатор начальника охраны не отвечает. Сходи сам и позови его
Манцевич исчез, отсутствовал долго и вернулся взволнованным.
— Начальника охраны нигде нет.
— То есть как, нет? Потрудись сходить до казармы.
— Я уже сходил. В казарме пусто — ни одного супервиро.
У Элфорда на лице заходили желваки.
— Настрой связь с гарнизоном города…
— Босс, я же пытался. Командир гарнизоне не отвечает. Похоже, он тоже не на месте.
— Тогда обыщи все ярусы, найди мне пару-тройку боеспособных солдат для охраны.
Манцевич ушел и тоже пропал бесследною. «Крыса сбежала корабля», — понял Элфорд. Он встал, выдернув себя из глубокого кресла, забрал из сейфа лучевой пистолет и сунул его за пояс брюк. Потом вышел в коридор, и двинулся вдоль него, распаивая двери толчками и пинками, рассматривая пустые комнаты со следам поспешного бегства.
— Ничтожества. Подонки. Трусы.
На кухне для солдат еще не остыла кастрюля с похлебкой, и взбешенный Элфорд опрокинул ее на плиту.
— Подонки. Трусы. Дерьмо.
Он заглядывал в самые укромные уголки, шагал по испачканному бетонному полу, мимо груды пустых бутылок и оберток от пайков, мимо открытых камер, мимо стены для экзекуций, мимо плакатов с собственным именем.
Подземный ярус пустовал. Шаги отдавались гулким эхом.
Задержался Элфорд лишь в мемориальной комнате — там, где спали вечным сном Альда и Агнис.
— Вы обе предали меня, дорогие… И ты, Альда, когда захотела себе власти… И ты, Агнис, когда пыталась остановить меня. Ладно, чертовы куклы, я давно смирился… — Элфорд погладил холодное стекло саркофага. — Но Генри! Мой сын, моя копия, новый я — моложе, совершеннее, смелее… Зачем ты так?
Элфорд ощутил нечто странное — давно забытые слезы, слезы обиды вдруг навернулись на глаза.
— Генри! Генри! Вернись! Я думал… в будущем… когда мое тело износится, можно взять оболочку у тебя. Ты ведь ведь согласишься умереть? Пожертвуешь жизнью ради дадди?
Элфорд запрокинул голову хрипло расхохотался.
— Нет, не пожертвуешь, щенок… порожденная мною дрянь, будь ты проклят…
Уильям словно обезумел, он колотил по бронированному колпаку саркофага, пока не разбил кулак в кровь, а потом побрел назад через катакомбы, на ходу бормоча:
— Все меня бросили, все…
Добрившись до кабинета он сдвинул панель, открыл секретный проходи склонился над кроватью Джинни, дотронулся пальцем до щек и губ, подержал и отпустил безжизненную руку.
— Ты меня тоже бросила. Ладно, подождем. Поставить точку еще не поздно.
* * *
Отряд Эрнесто соединился с отрядом Ленца в шести милях от Оклатеро. На запястье у старлея красовался подаренный союзниками браслет. Ретранслятор парил где-то в зените.
— Эй, Мартынов, это Ленц, прием. Что там у вас?
— Все в порядке. Кабель чиним, территория под контролем. Остатки червей сожгли. Ангел передает тебе привет.
— Вас понял, но обрати внимание — уже смеркается. Час-другой — и станет темно.
— Батареи заряжены, а для ДР-шлемов темнота — не помеха.
— От души раз за тебя, союзник, а теперь слушай внимательно. Мы уже видим стену Оклатеро, и ворота там открыты. Возможно, ловушка, а, может, и шанс. Когда стемнеет, проведем разведку. Ваш задача сейчас — скорее восстановить работу «трубы»…
Ленц не успел договорить — его окликнул Эрнесто.
— Командир, тут у нас проблема — поймали элфордиста.
— Супервиро?
— Нет, обычный человек, ехал из города на байке. Он в форме, значит с базы Неллис. И что теперь делать — расстрелять?
Ленц подошел к человеку, которого гверильерос держали под прицелом винтовок.
— Имя?
— Марти Браун.
— Что ты делал в Оклатеро?
— Ничего, просто отвез заклеенный пакет для командира гарнизона.
— Очень интересно. Что было в пакете?
— Не знаю. Какой-то приказ, а какой — мне не объяснили. Даже если бы я знал — все равно бы молчал.
Парень уже смирился с тем, что умрет — он ссутулился, взгляд сделался неподвижным.
— Понятно… — протянул Ленц. Ну что же, не знаешь про пакет — не говори. Расскажи лучше про командира гарнизона. Он, наверное, получил приказ о награждении и очень обрадовался, верно? Храбрый солдат и достойный человек.
Марти презрительно скривился.
— Как бы ни так. За что его награждать — за то, что всё просрали? Он прочитал приказ, а потом сказал, что собирается к себе в имение. Когда я уезжал, чины поменьше уже драпали.
— Очень-очень интересно. Кем ты служил на базе?
— Техником по гирокоптерам. Меня заставили везти пакет.
Ленц обернулся к гверильерос.
— Этот человек безвреден, можно отпустить. Байк мы конфискуем для нужд революции.
Марти Браун, не веря своему счастью, сначала пошел прочь, а зайдя за холм — побежал со всех ног.
Эрнесто, Ленц и еще пятеро командиров двадцаток собрались возле раскидистой сосны, обсуждая план.
— Похоже, из Оклатеро начинают драпать, — заговорил Лен по-английски. — Мы дадим уйти солдатам и офицерам, но Элфорда не выпустим. Есть еще одна проблема, которую следует решить немедленно. Императора держат в заложниках…
* * *
Отчаяние, охватившее Элфорда, не проходило, но оно притупилось и не мешало действовать. «Что ж… я, видимо, не бессмертен, — подумал он, разглядывая черный мрамор стен,