Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
56:6
И [раскрошатся горы настолько, что] превратятся в рассеянную [легко уносимую ветром] пыль.
56:7
И вы [люди, джинны] будете распределены на три группы. [Одни — на невообразимо огромной площади Суда справа от самого великого творения Господа — Трона570. И здесь — большинство обитателей Рая571. Другие — слева от Трона572. Их ожидает прямая дорога в Ад. Третьи — перед Троном, они займут высшие уровни в Раю.]
56:8
Те, кто справа, кто они [каково их положение дел]?!
56:9
Те, кто слева, кто они [каково их положение дел]?!
56:10
[И третьи — это] опережающие, опережающие… [кто, живя в земной обители, спешил уверовать и совершать благодеяния, опережал других, обгонял в своей сосредоточенности на главном в земной и вечной перспективе, кто брал первенство, был для других примером в благом].
56:11
Они [то есть опережавшие других в благом и праведном] приближены [к Богу в Судный День, приближены к Его милости и щедрости].
56:12
[И несомненно, пребудут] в садах Рая [вечно, расположившись на его высших уровнях].
56:13
[Среди них] много (большая группа) из первых [этапов религиозного развития человечества; или — из тех, кто относился к первым поколениям после пророка или посланника Божьего того или иного периода религиозного развития человечества].
56:14
И мало из последних. [То есть на начальных этапах истории человечества573 таковых было много, а вот ближе к Концу Света их, обитателей высших райских уровней, становилось все меньше и меньше.]
56:15
[Сядут они] на ложах, расшитых [золотом, украшенных жемчугами].
56:16
Сядут на них [удобных ложах, диванах, креслах невообразимо модного дизайна с расцветкой и очень дорогой отделкой по их вкусу], повернувшись друг к другу лицом [а не спиной].
56:17
[Те из них, кто не имел в мирской обители детей или потерял их при своей жизни, смогут испытать высокие и добрые родительские чувства, находясь в Раю.] И ходят вокруг них дети вечные [которые не будут взрослеть].
56:18
[Ходят] с чашами, кувшинами и кубком [наполненными напитками] из [райского] источника [самых разных источников].
56:19
[Обитатели этих неописуемо выразительных и прекрасных мест] не будут испытывать головной боли от этого [райского напитка; учитывая разнообразие и фантастический вкус] (им это не надоест), и они не будут истощаться [пьянеть от райского вина]574.
56:20
И [станут угощать их в райской обители] фруктами на их вкус [без каких-либо сезонных или иных ограничений].
56:21
И [станут угощать их в райской обители] мясом птицы из того, что захотят [на любой вкус].
56:22
[К тому же, если пожелают, смогут найти себе пару из числа] чернооких (черноглазых) [спутниц для мужчин и спутников — для женщин]575.
56:23
Они подобны жемчугу, скрытому [в раковине, то есть идеально чисты от всего лишнего из слов или движений, тихи, скромны; защищены от всякого вредного внешнего воздействия].
56:24
[Все это предоставлено обитателям данных уровней] в качестве воздаяния за то [доброе, правильное], что они делали [живя и созидая в земной обители].
56:25
Они не услышат там [в Раю] ни болтовни [пьяной или иной] (ни пустословия), а также [их слух не будут раздражать] обвинения друг друга в грехе (побуждения совершить грех, преступление).
56:26
Лишь слова [с пожеланием] мира, мира [и благополучия].
56:27
[Были упомянуты те, кто займет высшие райские уровни. А вот теперь о тех, кто на огромной площади Суда оказался справа от самого великого творения Господа — Трона.]
Те, кто справа, кто они [каково их положение дел]?!
56:28, 29
[Пребудут они в райской обители] среди деревьев дикой ююбы576, лишенных [шипов и сгибающихся под тяжестью многочисленных очень вкусных плодов], а также [среди] райских банановых деревьев [которые снизу доверху полны плодов], сложенных друг на друга (висящих большими гроздями)577.
56:30
В длинной (простирающейся) [на огромные расстояния прохладной] тени.
56:31
И [в окружении] льющейся [из источников чистейшей райской] воды.
56:32, 33
[Среди огромного] разнообразия фруктов, которые не заканчиваются и в полной мере доступны (никто никаких запретов не устанавливает).
56:34
И [пребывают обитатели этих райских уровней на] возвышенных (приподнятых) ложах [с которых открывается прекрасный вид на огромные и неописуемые по красоте райские просторы].
56:35–37
Поистине, Мы [говорит Господь миров] сотворили их [то есть пару для обитателей и обитательниц этих уровней] сотворением [Божьим повелением «будь», и они вмиг появились, то есть никто их не рожал, не растил, как это бывает в земной жизни]. Они не имели ранее интимных отношений с кем-либо (девственники). Они [всем своим состоянием] выражают чистоту (воспитанность и любовь) [к своей второй половине], и все — одного возраста [между собой] (сверстники)578.
56:38
[Они] для тех, кто [оказался в Судный День] справа [то есть для верующих, следовавших заветам пророков и Божьих посланников своего времени, будь это времена пророка Адама или последние минуты существования человечества, то есть период пророка Мухаммада].
56:39
[Среди них] много (большая группа) из первых [этапов религиозного развития человечества; или — из тех, кто относился к первым поколениям после пророка или посланника Божьего того или иного периода религиозного развития человечества].
56:40
И много (большая группа) из последних. [То есть как на начальных этапах истории человечества579, так и на последующих до Конца Света их было одинаково много.]
56:41
[Были упомянуты те, кто займет высшие райские уровни, и те, кто окажется в Раю уровнями ниже. А вот теперь о тех, кто на огромной площади Суда оказался слева от самого великого творения Господа — Трона.]
Те, кто слева, кто они [каково их положение дел]?!
56:42
[Они окажутся в Аду] среди горячего ветра и кипятка [то есть в условиях полного отсутствия прохлады, уюта, удобств, комфорта].
56:43
[Спрятаться они смогут лишь] в тени черного [адского] дыма.
56:44
[Она, эта тень] не прохладная и не приятная [в ней все также невыносимо жарко и устрашающе темно].
56:45
Они [оказавшиеся в Аду], поистине, до этого были [в земной обители] изнеженными (избалованными, привыкшими к роскоши) [вне зависимости от достатка, они не желали напрягаться, трудиться, терпеть, преодолевать, а потому зарабатывали на жизнь обычно преступными способами, обманом, воровством, либо жили за чужой счет, ведя паразитический образ жизни; они не хотели дисциплинировать себя