Наследники - Фрэнсис Пол Вилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пошли.
Прошли через кухню, не включив свет. Слева за холодильником зиял темный проем.
— Подвал. Справа перила. Как только закроете за собой дверь, зажгу свет.
Подвал был наполовину отделан панелями, наполовину голыми обожженными кирпичами. Джек шагнул по замусоренному полу к панельной стене, подцепил сверху пальцем обшивку и дернул. От стены отделилась секция, подвешенная на петлях. За ней открылось круглое отверстие диаметром в четыре фута.
— Господи боже, — охнула Алисия, — подземный ход... Бомбоубежище? — Перспектива безвыходно корчиться в темной тесной норе, когда за ней охотятся вооруженные мужчины, показалась невыносимой. — Ой, нет, наверно, не смогу.
— Там туннель. — Тон определенно свидетельствует, что терпение Джека не безгранично. — К полю через дорогу. Вперед. У нас мало времени.
Протянул ей фонарь, жестом велел идти первой. Набрав в грудь воздуху, она нырнула в дыру, проползла несколько футов. Потом очутилась в трубе из рифленого гальванизированного металла, холодной, но на удивление чистой. Джек последовал за ней, плотно задвинув за собой переборку. Очутившись во тьме, Алисия включила фонарь.
— Посветите сюда на секунду.
Закрыв какой-то засов на стене, он протиснулся мимо, взял фонарь и пополз по туннелю.
— Сюда.
— Выбирать не приходится, — вздохнула она, гадая, кончится ли когда-нибудь этот вечер.
— Надо действовать очень быстро, — услышал Бейкер указание Мухаляля по дороге к передней двери.
Араб без конца оглядывался на дорогу в оба конца, словно выискивал признаки жизни. Ничего, кроме темноты.
— Боитесь, как бы кто-нибудь копов не вызвал? — догадался Бейкер.
— Да. Конечно. Я не гражданин вашей страны и не пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Арест доставил бы колоссальные неприятности моей... организации.
Что за организация! Бейкера с самого начала занимал этот вопрос.
— Не волнуйтесь. Мигом управимся.
— И не забывайте...
— Знаю, знаю. Девушку не трогать.
— Правильно. С мужчиной делайте, что вам будет угодно, но она не должна пострадать.
Скажи только еще разок...
— Держитесь за мной, — шепнул он Мухалялю, жестом приказывая ребятам занять позицию с другой стороны от дверей.
Всегда полезно заставить кореша заплатить по счетам на линии огня.
Бейкер махнул Бриггсу, посылая вперед. Здоровяк вышиб дверь и ворвался, водя по сторонам автоматом. Остальные ввалились за ним.
Бейкер с Мухалялем обождал с полминуты, пока во всем доме не вспыхнул свет, потом увлек его за собой.
Неужели здесь живет помощник крошки Клейтон? Прямо помойка какая-то.
— В передней спальне чисто, — доложил Бриггс, возникнув в коридоре.
— И в дальней, — добавил Торо, следуя за ним.
Через секунду Кенни протопал по лестнице из подвала, прошел через кухню.
— Подвал пустой.
— Что за чертовщина, мать твою? — почесал Бейкер в затылке.
Шагнул в конец столовой, открыл окно. Пережил нехороший момент, не видя Барлоу и Де Мартини — не постиг ли их тот же конец, что Мотта с Ричардсом? — но наконец заметил.
— Выходил кто-нибудь через черный ход? — крикнул он.
— Нет! — прокричал в ответ Барлоу.
Бейкер оглянулся вокруг.
— Дерьмо. Ведь они точно тут были. Мы ж их видели.
Чурка долбаный наблюдает, оценивает. Если вдруг прозевать, упустить...
— Эй, смотри-ка сюда! — воскликнул Перковски в прихожей, дулом автомата указывая на веревку, свисавшую с потолка.
— Так-так-так, — проворчал Бейкер, шмыгнув мимо Мухаляля, чтоб посмотреть поближе. — Что это тут у нас? Похоже, у нас тут складная лестница.
— А еще, похоже, у нас тут в стене сейф, — добавил Бриггс, срывая со стены гостиной черный бархатный коврик с изображением тигра.
— Потом посмотрим, — бросил Бейкер, — а сейчас мы, по-моему, накрепко загнали крысу в угол.
Нужен ему этот парень... ой как нужен.
Он поднял свой «тек», знаком велел Перковски дернуть веревку.
— Давай.
Тот дернул, дверца люка на потолке опустилась.
Бейкер пригнулся, готовый пустить очередь при первом звуке, при первом появлении чего-нибудь угрожающего. Но в темном прямоугольнике ничто не шелохнулось.
Перковски потянул прикрепленную к дверце складную лестницу. Как только та стукнулась об пол, сверху по траку с верхних перекладин заскользило что-то черное.
Бейкеру понадобилась всего пара секунд, чтобы узнать в штуковине маленькую пушку.
— Назад! — рявкнул он.
...И оказался полным идиотом, когда пушечка докатилась до конца, рывком остановилась, выбросила из дула красный флажок.
На котором желтыми буквами было написано: «БУХ!»
Обожди, дай мне до тебя добраться, мать твою, думал Бейкер, глядя на лестницу под гогот Перковски и Торо. Очень долго тебе будет больно.
— Прямо комик какой-то, — заметил Перковски.
— Истинный клоун, — подтвердил Торо.
Перковски полез по лестнице, выставив перед собой «тек».
— Терпеть не могу клоунов.
— Тише, Перк, — предупредил Торо. — Вспомни Мотта и Ричардса.
— Ох, не бойся, — отмахнулся Перковски. — Ричардс был моим другом. Я его хорошо помню.
Его голова и «тек» скрылись в темном отверстии, откуда раздался резкий лающий невеселый смешок.
— Ха! И правда, настоящий клоун.
— Чего там? — спросил Бейкер, карабкаясь следом.
Стоя ниже на перекладине, старался заглянуть внутрь через спину Перковски. Бросив мимолетный взгляд, обнаружил десяток игрушечных пушек, точно таких, как первая на лестнице, расставленных по другую сторону люка. Веревка тянулась к голой лампочке прямо над головой.
Бейкер пригнулся, спрыгнул на пол.
— Не нравится мне эта картина. Слезай-ка оттуда.
— Эй, тут еще и другие клоунские штучки, — заметил Перковски, взявшись за веревку. — Прольем чуточку света на этот вопрос.
— Я бы... — начал было Бейкер и захлебнулся под оглушительный треск полудюжины одновременно грянувших автоматов.
Тело Перковски — голова, руки, сплошное кровавое месиво — рухнуло с лестницы прямо на Торо.