Наследники - Фрэнсис Пол Вилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучше не скажешь. Похоже на притон для наркоманов.
Он рассмеялся, по-прежнему глядя в щелку.
— Ну конечно. Можно подумать, вы не вылезаете из притонов.
— А как же, — с таким же сарказмом парировала она. — Насмотрелась, забирая больных детей у наркоманов-родителей. Вы даже сотой доли не видели.
Джек взглянул на нее:
— Вы правы. Не видел. Простите. Я о вас почти ничего не знаю. — И снова стал всматриваться сквозь планку жалюзи.
Что имеется в виду? Чуть не спросила, но удержалась.
Успокойся, велела она себе. Диковато ведешь себя нынче вечером. Диковато — не то слово. У него обязательно должны возникнуть вопросы. У любого возникли бы.
— Угу, — буркнул Джек у окна. — Вот и компания.
Отодвинулся, приоткрыл щелку. Алисия выглянула.
Перед домом за ржавым пикапом тормозил легковой автомобиль и фургон. Сердце екнуло, зачастило, когда она узнала последний.
— Все вылезайте за пикапом, — приказал Бейкер по сотовому, останавливаясь за фургоном.
Открыл дверцу, выскочил, принял на себя командование. Не стоит во всеуслышание объявлять, сколько ребят он привел. В жилах почти в полный голос пела кровь, бежала по телу, покалывала кончики пальцев. Вот родная стихия для Сэма Бейкера, где он живет полной жизнью.
— Запомните, — предупредил араб, высовываясь с пассажирского сиденья. — Женщину не трогать.
— Угу, — буркнул Бейкер. — Слышу.
Он слышал это с той самой минуты, как выехал на лонг-айлендское шоссе. Об этом ему все известно. Мухаляль поставил условие с первого дня: не трогать девчонку.
С парнем дело другое.
Особенно после того, что выяснилось насчет Мотта и Ричардса. Не дождавшись ответа по телефону, Бейкер звякнул Чаку, послал разобраться. Чак всегда рад чего-нибудь сделать. Ни на что другое особо не годен со сломанной правой рукой и с коленкой в распорках, благодаря тому самому малому, что сидит теперь в доме.
Чак перезвонил в полнейшем смятении. Мотт и Ричардс убиты. Выстрелом в голову. Похоже, наповал.
Бейкер раньше слыхал о слепой ярости, но до нынешнего вечера ничего подобного не испытывал. Так взбесился, так громко вопил, что чуть не ухнул машину в кювет.
Не то чтоб Мотт с Ричардсом не заслуживали пули в лоб, сперва покорно нанюхавшись газа, потом выставившись на всеобщее обозрение. Послужит чертовски хорошим уроком.
Плохо, что свои ребята накрылись, хоть они на то шли, согласившись на него работать. Крепкая оплеуха Сэму Бейкеру. Тот самый парень не должен остаться в живых и трепаться об этом.
Но перед смертью надо довести его до поросячьего визга.
Шесть оставшихся вылезших из фургона ребят, включая Кенни, к его приходу успели оправиться и проверить оружие. Бейкер ткнул пальцем в крупного чернокожего, который стоял на колене, завязывая шнурок на ботинке.
— Бриггс, пойди погляди на машину. Просто на всякий случай. Тут у нас хитрый малый, так что поосторожнее, а не то кончишь как Мотт с Ричардсом.
Бриггс, вскинув «тек-9», затрусил к «шевроле», а Бейкер повернулся к Перковски, указывая на столб:
— Лезь. Перережь телефонные провода. — Потом дал указание Барлоу: — Возьми Де Мартини, прикроете сзади.
Когда двинулись к заднему двору, вернулся Бриггс, докладывая:
— С машиной все в порядке.
— Эй, посмотри-ка.
Бейкер оглянулся, увидел, что Кенни указывает на дом. Проследив за пальцем племянника, разглядел два силуэта за открытыми жалюзи, которые через секунду закрылись.
— Они нас заметили. Где мой «тек»?
Кенни выудил из фургона «тек-9», перебросил. Бейкер одной рукой поймал. Проверил обойму, снял с предохранителя. Любимая красивая игрушка. Глазом не успеешь моргнуть, как выпустит тридцать два заряда.
— Пошли.
— Постойте, — прозвучал сзади голос. — Я с вами.
Вот дерьмо. Не вовремя араб набрался смелости.
— По-моему, мысль неудачная. Может начаться стрельба.
— Этого я и боюсь. Женщина не должна пострадать.
— Не беспокойтесь. Мы...
— Я иду с вами. Вперед.
Бейкер взглянул на него и подумал: если б ты мне не платил, вшивый гад, сунул бы я тебе дуло прямо под нос, просверлил бы девятимиллиметровую дырку в тупой башке.
— Ладно, — улыбнулся он. — Как скажете. Только меня не вините, если вам будет плохо.
— Зачем открывали? — спросила Алисия, когда Джек плотно закрыл жалюзи.
— Хотел, чтоб они обязательно нас разглядели.
Он отошел от окна, покачал головой:
— Оружие смертоносное. Похоже, готовы к серьезному делу.
Все внутри у Алисии сжалось в болезненный ком. Мужчины с оружием... ищут ее... как до этого можно было дойти?
— То есть хотят нас убить? — уточнила она.
— "Тек-9" только для этого и годится, — кивнул Джек. — Насмерть бьет с близкого расстояния. — И мельком улыбнулся. — Впрочем, вас это совсем не касается. Вашей смерти им хочется меньше всего.
Алисия поняла недосказанное: первой жертвой убийц станет Джек.
Где ты, Уилл Мэтьюс, когда мне так нужен?
— Звоните в полицию, — приказала она, вдруг придя в возбуждение. Не хочется добавлять Джека к троице, которую она уже впутала в это дело. — Может, увидят, что едет полиция...
— Парень, залезший на столб, обо всем позаботился. Даже если не позаботился, полиция не успеет. Даже если в успела, не будем ее вызывать.
Он направился через гостиную к маленькой смежной столовой. Алисия побежала за ним.
— Слушайте, Джек, я знаю о вашем предубеждении против полиции, но здесь десяток вооруженных мужчин...
— Восемь, — уточнил он, встав на колени перед обшарпанным пыльным буфетом и отодвигая его от стены. — Причем один без оружия или хотя бы его не показывает.
На стене за буфетом оказалось нечто вроде панели охранной системы. Джек принялся набирать код.
— Пусть восемь, — согласилась Алисия с нараставшей злостью и отчаянием. — Сколько бы ни было — целая армия, а нас с вами двое. Чего вы там копаетесь! Включаете сигнализацию? Нам нужна помощь, а не сигнализация!
— Нет, — сказал Джек. — Нам нужен выход. И он сейчас откроется.
Снова придвинул буфет к стене, пошел к кухне, жестом поманив ее за собой: