Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Очерки истории шумерской астрономии - Геннадий Евсеевич Куртик

Очерки истории шумерской астрономии - Геннадий Евсеевич Куртик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:
Предложенная им интерпретация, однако, представляется нам ошибочной. Нет оснований предполагать, что месопотамское созвездие (Небесного) Быка (mulgu4) было известно в эпоху архаического Урука. Критический анализ этой гипотезы см. [Куртик 2002, с. 281–282].

Вернуться

239

Сведения об этом храме, привязанные хронологически, см. [George 1993, p. 67–68, No. 75]; текст соответствующего гимна из собрания Энхедуанны см. [Sjöberg, Bergmann 1969, p. 29, Text No. 16; ETCSL, Text 4.80.1: 201, 208].

Вернуться

240

Неопределенность перевода объясняется неясностью значения знака si4, который среди прочего может означать pelû «красный, быть красным» [ePSD, si4]. Однако определение «красный» в связи с Венерой представляется астрономически бессмысленным. Значение же «блестящий» в связи со знаком si4 не имеет лексических подтверждений.

Вернуться

241

См. также [Куртик 2007, c. 386–387, note 42].

Вернуться

242

Известные нам исключения происходят из Фары и Абу-Салабиха, см. [Szarzyńska 1993, 8, n. 1; Alster 1976a, p. 21, line 10].

Вернуться

243

dNin-e2-gal-la, букв. «Госпожа великого храма».

Вернуться

244

Отождествление Инанны/Иштар с утренней и вечерней звездой ясно выражено в позднем (вторая половина I тыс.) двуязычном шумеро-аккадском тексте: gašan-an-na an-na AN.USAN-na-men3 // daš-tar2 i-lat ši-mi-tan ana-ku / gašan-an-na an-na u4-zal-la-men3 // diš-tar [i-la]t še-re-e-tu2 ana-ku «Я (= Инанна) — госпожа сумерек, Я (= Инанна) — госпожа рассвета»; в аккадском варианте вместо Инанна стоит сооветственно Аштар и Иштар, цит. по [Selz 2000, p. 39, note 6].

Об Инанне/Иштар как утренней и вечерней звезде в шумерских и аккадских текстах см. также [Bruschweiler 1987, p. 105–106, 120, 138, 145, 149, 165].

Вернуться

245

Особый диалект шумерского языка (так называемый «женский» язык), на котором передавалась речь женщин в литературных текстах и некоторых гимнах. Тексты на eme-sal, получили распространение со II тыс. [Канева 2006, с. 15].

Вернуться

246

Примеры см. [Gelb 1960, p. 73, 75, 77–78], а также [ETCSL, dinana].

Вернуться

247

Эпитет nin-gal-an-na, относящийся к Инанне, приводится уже в мифе «Энмеркар и владыка Аратты» [ETCSL, Text 1.8.2.3: 229].

Вернуться

248

«Я — Инанна, идущая на восток» (I am Inana going to the east), согласно [ETCSL, Text 1.4.1: 81–82], или «Я — звезда солнечного восхода», согласно [От начала начал, с. 142, стк. 80–81].

Вернуться

249

В действительности храмов, в которых почиталась Инанна/Иштар в Месопотамии в различные периоды, было гораздо больше, как это следует из списка месопотамских храмов, представленного в [George 1993].

Вернуться

250

dinannaki, букв. «место/земля Инанны», согласно списку географических названий, из архаического Урука [ZATU, No. 374].

Вернуться

251

Приведем соответствующий отрывок в переводе В. К. Афанасьевой: «В Уруке храм Эану покинула, в нутро земное она уходит. / В Бадтибире Эмушкаламу покинула, в нутро земное она уходит. / В Забаламе Гигуну покинула, в нутро земное она уходит. / В Адабе Эшару покинула, в нутро земное она уходит. / В Ниппуре Барадургару покинула, в нутро земное она уходит. / В Кише Хурсагкаламу покинула, в нутро земное она уходит. / В Аккадэ Эульмаш покинула, в нутро земное она уходит» [От начала начал, с. 139–140].

Описание главнейших месопотамских храмов, в которых почиталась Инанна в III тыс., с археологическими подробностями см. [Collins 1994, p. 103–107].

Вернуться

252

См., например, [ETCSL, Text 2.5.6.1: 72].

Вернуться

253

Например, в гимне Инанне как Нинегале сказано: dinana a-a-zu dsuen-gin7 an-ša3-ge am3-ĝen «Инанна, ты входишь во внутреннюю часть неба, как твой отец Зуэн» [ETCSL, Text 4.07.4: 52].

Вернуться

254

В мифе «Инанна и Ан» встречаем выражение: šeš-a-ni ur-saĝ šul dutu kug dinana-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e «Брату своему герою, юноше Уту священная Инанна говорила» [ETCSL, Text 1.3.5, Segment B:7].

Вернуться

255

См. [Wilcke 1976, S. 80–81; Tallqvist 1938, S. 332; МНМ 1, с. 510]. О позднейшей астрономической судьбе Лулала и Латарака как созвездий см. [Куртик 2007, L05, L12].

Вернуться

256

На русском языке в связи с этим см. [МНМ 1, с. 510–511; От начала начал; Якобсен 1995, c. 159–169], на английском языке см. [ETCSL].

Вернуться

257

См. [Куртик 2007, d06, i18, n46, s11]. Известно также противоположное отождествление [ibid.].

Вернуться

258

Он пишет: «Уже в доисторические времена (in proto-history) семитское божество Венеры воспринималось как двухчастное (bi-partite), ее появлениям как утренней и вечерней звезды приписывались мужские и женские аспекты» [Selz 2000, p. 29].

Вернуться

259

См. в связи с этим также [Koch-Westenholz 1995, p. 40, note 4].

Вернуться

260

Издание текстов и анализ их содержания см. [BPO 1]. Обзор посвященных им исследований см. [Hunger, Pingree 1999, p. 32–40], и на русском языке [Ван дер Варден 1991, с. 57–65]. Подробно эти наблюдения будут рассмотрены в главе 7, посвященной планетам.

Вернуться

261

Анализ ранних свидетельств о развитии астрологии в древней Месопотамии см. [Куртик 2010, с. 187–191].

Вернуться

262

Критическое издание текста шумерского мифа см. [Volk 1995]; транслитерация и перевод на английский язык см. также [ETCSL, Text 1.3.3]; краткое изложение содержания мифа и частичный перевод на русский язык см. [Крамер 1965, с. 86–91].

Вернуться

263

Этот знак присутствует также на рассмотренной выше печати из Урука III [Nissen & al. 1990, S. 45, Abb. 5a, I]. A. A. Вайман транскрибирует его как ed0 и переводит как «восхождение» [Вайман 1998, с. 13–14]. Однако в современных изданиях его транскрибируют обычно как ud, u4, babbar.

Вернуться

264

После an, den-lil2, dinanna, den-ki, dnanna.

Вернуться

265

В датируемом тем же временем списке богов из Абу Салабиха имя солнечного божества dutu отсутствует. Это связано, вероятно, с тем, что начальная часть списка повреждена [Mander 1986, р. 5–6, 24–25].

Вернуться

266

za3-mi2, букв. «хвала».

Вернуться

267

Имя (d)utu иногда записывалось в них без детерминатива [Veldhuis 2006].

Вернуться

268

В именах собственных появляются также элементы, указывающие на то, что идеограмма dUTU должна читаться как dŠamaš, например dUTU-su, Be-li2-dUTU‐si [Krebernik 2011, S. 600; Roberts 1972, p. 51, 149, note 70].

Вернуться

269

На касситской печати встречаем надпись: «Звезда Алан (= Алам), великий свет, украшение чистого неба», возможно, относящуюся к Солнцу [Куртик 2007, а20].

Вернуться

270

Другие примеры использования ki-u4-e3 и его эквивалента ki-dutu-e3 в текстах шумерских гимнов и в мифологических текстах см. [TCL 3, p. 89–90, прим. к стк. 192].

Вернуться

271

Другие примеры, в которых встречается выражение kur-dutu-e3-a, см. [TCL 3, p. 90, прим. к

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?