Погружение в Солнце - Дэвид Брин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, – начал Джейкоб, сглотнув застрявший в горле комок, – на самом деле всё довольно просто. Всходя на борт «Брэдбери», я прихватил с собой обширную подборку китовых и дельфиньих песен – на случай, если Призраки до кучи окажутся еще и ценителями поэзии. Когда Дональдсон упомянул о своей идее направить на них для общения лазерный луч, я охотно поделился записями.
– А еще мы добавим видоизмененный вариант старого математического кода. Это тоже его работа, – Дональдсон с ухмылкой кивнул на Джейкоба. – Я-то вряд ли опознаю числа Фибоначчи[37], хоть ты мне их под нос суй! Но Джейкоб говорит, что это один из древних приемов налаживания контакта.
– Он прав, – подтвердила де Сильва. – Хотя мы ни разу не прибегали к математическим кодам со времен «Везария». Библиотека взяла все заботы по достижению взаимопонимания между любыми обитателями космоса на себя, так что необходимость в старых до-Контактовских кодах отпала сама собой.
Она легонько подтолкнула хрупкий корпус. Прибор плавно развернулся на шарнирах.
– Вы ведь не допустите, чтобы он вот так болтался, когда включите лазер?
– Конечно, нет. Мы зафиксируем корпус, чтобы лазерный луч проходил строго по радиусу корабля. Это сведет на нет риск возникновения внутренних отражений – вы ведь именно их опасаетесь, да? Кроме того, при включенном лазере нужно носить вот такие очки. – Дональдсон выудил из лежащего рядом с прибором мешка пару очков с толстыми темными окулярами, плотно прилегающими к лицу. – Хотя излучение безопасно для сетчатки, это необходимая, по мнению доктора Мартин, мера предосторожности. У нее настоящий пунктик насчет влияния интенсивного свечения на восприятие и психику в целом. Едва прибыв на базу, она все тут перерыла, пока не нашла на борту источники яркого света, которые раньше никто и не замечал. Дескать, эти-то лампы и повинны в «массовых галлюцинациях». А когда увидела солнечную живность своими глазами, враз по-другому запела!
– Пожалуй, мне пора вернуться к своим обязанностям, – провозгласила Хелен. – Я и так слишком задержалась. Мы, должно быть, совсем близко к цели. Буду держать вас в курсе событий.
Мужчины церемонно поднялись, провожая ее, а она улыбнулась и упорхнула.
– Знаете, Демва, сначала мне показалось, что вы псих, потом я убедился, что с головой у вас полный порядок, а теперь вот опять начинаю сомневаться…
Джейкоб снова опустился на корточки.
– Как это?
– А так: стоит этой дамочке всего лишь свистнуть, и любой из известных мне самцов тут же отрастит хвост и радостно им завиляет. Просто не верю, что вы равнодушны к ее чарам. Хотя, конечно, меня это не касается.
– Совершенно верно, не касается. – Джейкоб встревожился: неужели настолько заметно? Ему захотелось поскорее покончить с возложенной на них миссией, чтобы ничто не отвлекало его внимание от назревающего романа с Хелен.
Он пожал плечами. С тех пор как их корабль покинул земную орбиту, этот жест уже почти вошел в привычку.
– Лучше сменим тему. Я тут поразмыслил насчет внутренних отражений. Вам не приходило в голову, что кто-то просто мог затеять грандиозный розыгрыш?
– Розыгрыш?
– Ну, все эти Солнечные Призраки. Достаточно было протащить на борт какой-нибудь голографический проектор…
– Исключено. – Дональдсон покачал головой. – Это было первое, что мы проверили. К тому же вряд ли кто-то додумался бы до такого замысловатого и прекрасного образа, как стадо светящихся тороидов. Да и проекция таких масштабов, заполняющая все поле зрения, непременно выдала бы себя, ведь с обратной стороны корабля тоже размещены бортовые камеры!
– Ну хорошо, стадо, может, и настоящее, а что вы думаете о «человекообразных» Призраках? Они не такие крупные, довольно простые по форме, а то, как они уворачиваются от камер, вращаясь быстрее нас и всегда оставаясь у нас над головой, наводит на подозрения.
– Что тут скажешь, Джейк… По этой самой причине все оборудование, доставляемое на борт, и все личное имущество тщательно проверяется. Никакого проектора пока не нашли, да и где его можно спрятать, палуба-то целиком просматривается! Признаюсь, я тоже ловил себя на подобных мыслях. Но не представляю, каким образом кому-то удалось бы провернуть такой трюк.
Джейкоб неторопливо кивнул. Доводы Дональдсона выглядели вескими. Да и как гипотетический злоумышленник смог бы скоординировать свою проекцию с Буббакубовым шоу, в ходе которого маленький пил применил реликвию летани? Версия, конечно, изящная, но неправдоподобная.
Далекие заросли спикул пульсировали, словно раскачивающиеся фонтаны. Отдельные протуберанцы, перечеркивая друг друга, вспыхивали и гасли вдоль границы медленно пульсирующего очага грануляции, заслонявшего половину неба. В центре него виднелось Большое Пятно – гигантский черный зрачок, окруженный докрасна раскаленными участками.
Поодаль была заметна кучка темных фигур, сгрудившихся вокруг приборной доски, – кто в полный рост, а кто на коленях. В заливавшем корабль малиновом зареве фотосферы лиц было не различить, одни очертания.
Однако были среди столпившихся возле рубки два сгустка тьмы, опознаваемых безошибочно. Высокий и щуплый Кулла стоял в стороне от остальных, указывая вперед, на клочковатое, дугообразно изогнутое волокно, повисшее над Пятном. Дуга медленно увеличивалась в размерах, ощутимо надвигаясь.
От толпы отделилась еще одна фигура, спутать которую с кем-то было невозможно. Дергаясь и раскачиваясь, силуэт двинулся к Джейкобу и инженеру. Округлая верхняя часть была крупнее нижней, из-за чего силуэт напоминал воздушный шар на веревочке.
– Вот где можно спрятать проектор! – Дональдсон кивком указал на густую раскидистую крону приближавшегося дерева.
– Что? Фэйгин?! – шепотом переспросил Джейкоб, хотя, услышь кантен его слова, вряд ли он бы что-то понял. – Да вы смеетесь, что ли? Он же участвовал всего в двух погружениях.
– Угу, – задумчиво протянул главный механик. – И тем не менее все эти ветки, листва… Я бы скорее решил перетряхнуть в поисках контрабанды подштанники Буббакуба, чем сунулся в эти заросли.
Джейкобу на миг померещилась в голосе механика какая-то подколка. Он покосился на собеседника, но тот стоял с абсолютно непроницаемым лицом. Уже одно это было для простака Дональдсона маленьким чудом. Не мог же он вдобавок еще и упражняться в острословии!
Они оба поднялись навстречу Фэйгину. Кантен жизнерадостно прощебетал приветствия. Если он и успел уловить, о чем они беседовали, то не подал виду.