Последний ребенок - Джон Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже, его сюда столкнули.
– Подходящее местечко, – согласился Кросс.
Обернув пальцы тем же платком, Хант открыл «бардачок». Потыкал ручкой в бумаги, закрыл отделение. Осмотрел пол, потом заглянул под сиденья.
– Привет.
– Что там?
Детектив сунул руку с ручкой под кресло и, повозившись, выгреб гильзу. Кросс наклонился поближе.
– Сорок пятый.
Хант опустил гильзу в пакет для вещественных улик, который достал из кармана, и поднял к проникавшему внутрь внедорожника свету.
– Давайте вызывайте людей.
* * *
В ожидании приезда криминалистов Хант и Кросс стояли на посыпанной гравием обочине, глядя сверху на разбитую машину. Два фургона с четырьмя экспертами прибыли минут через двадцать.
– Поработайте с ним там, внизу. Отпечатки, ткани. Сделайте все, что можете сделать здесь и сейчас. Главное для нас – время. Когда закончите, вытащите ее оттуда и доставьте на стоянку.
Один из криминалистов с сомнением посмотрел на склон, на внедорожник и перевел взгляд на детектива.
– Вы серьезно?
– Трос есть. Справитесь. – Хант взглянул на небо. С юга ползли темные тучи. – Поднимите до начала дождя. Не хотелось бы повторения вчерашнего. – Он подождал, пока криминалисты приступят к работе, после чего позвонил Йокаму и ввел его в курс дела.
– Прорыв.
– Что у тебя там?
– Доктор Мур закончил со вторым телом.
– И?..
– Еще одна девочка. Но не Алисса Мерримон.
Хант разжал кулак.
– Дождь надвигается.
– Знаю. Говорят, у нас часа три-четыре.
– Репортеры?
– Пока нет.
Хант еще раз посмотрел на разбитую «Тойоту», прикидывая, где от него будет больше пользы. Криминалисты уже занялись машиной. Судмедэксперта ждали пять могил.
– У меня такое чувство, будто мы что-то упускаем.
– Серьезно?
– Что-то очевидное.
– Какие у тебя планы? – спросил Йокам.
– Оставайся на месте. Я сейчас приеду. – Хант закрыл телефон.
– Детектив, – донесся голос из оврага.
Один из криминалистов стоял возле открытой водительской двери.
– Да? – отозвался Хант.
– Похоже, здесь всё вытерли. Руль чистый, дверная ручка тоже, рычаг передачи… Все чисто. – Эксперт пожал плечами. – Вывод может быть один: отпечатки стерли.
– Как насчет гильзы?
Криминалист показал пальцем на фургон.
– Гильза у Майклса.
Хант повернулся. Задняя дверь первого фургона была открыта. За привинченным к стене откидным столиком сидел один из экспертов. Гильза лежала перед ним на чистом листке белой бумаги.
– Майклс?
– Секундочку. – Тот произвел с гильзой какие-то манипуляции, выпрямился и повернулся к двери. – Есть отпечаток.
* * *
Оставив Кросса, Хант вернулся на участок Джарвиса, где судмедэксперт как раз откапывал третье тело. В сторонке, подбоченясь и поджав губы, стоял Йокам. Высокий и плотный, в сырой болотистой низине он выглядел маленьким и несчастным.
– Третий.
Хант посмотрел на два мешка, лежащих неподалеку, готовых к транспортировке и кажущихся почти пустыми.
– Пойдем отсюда. – Он повернулся, но Йокам за ним не последовал, а перевел взгляд с мешков на отмеченные флажками могилы, которые еще только предстояло раскопать.
– Кто-то должен заплатить за это жизнью.
Хант остановился. За все годы, что они работали вместе, он никогда не видел друга в таком состоянии, с трещиной в броне. Йокам был настоящим профессионалом. Он мог пошутить, но никогда не выказывал чувств.
– Кое-кто уже заплатил, – сказал Хант.
Расчерченное полосами света лицо Йокама казалось сложенным из углов.
– Думаешь, Джарвис действовал в одиночку?
– Не знаю.
– Они же дети…
– Пойдем, Джон. Давай займемся делом.
Йокам покачал головой, и Хант понял, о чем он думает.
Кто-то должен заплатить за это жизнью.
Поднявшись по склону, они выбрались из леса. На дороге, рядом с полицейскими машинами и фургоном судмедэксперта, стояли два фургона службы новостей с работающими вхолостую моторами. Йокам увидел их первым.
– Телевизионщики.
– Дрянь дело.
Двое оставленных шефом патрульных сдерживали репортеров, разведя руки и стараясь не обращать внимания на камеры и микрофоны. Увидев Ханта, телевизионщики переключились на него.
– Это правда, что обнаружены еще тела?
– Без комментариев.
– Почему здесь судмедэксперт?
Детективы прошли мимо полицейских.
– Никого не пропускать, – повысив голос, напомнил Хант.
– Детектив! – окликнула его репортер с Четвертого канала. – Детектив…
Хант не остановился и сразу направился к своей машине. Репортер, сопровождаемая операторами, устремилась за ним.
– Вы действительно ищете Джонни Мерримона? – На Ханта накатила вдруг волна злости. Сжав кулаки, он обернулся, и она тут же подсунула ему микрофон. Камера поймала в профиль ее лицо с живыми, блестящими глазами. – Это правда, что он пропал?
Хант посмотрел на дорогу за ее плечом и увидел приближающийся к ним еще один телевизионный фургон.
– Без комментариев. – Он взялся за ручку дверцы.
– Как насчет утверждений о причастности полиции к преступлениям Бертона Джарвиса?
– Что вы сказали? – Она повторила вопрос, и Хант почувствовал, как от лица отхлынула кровь. – Вызови сюда еще патрульных, – сказал он Йокаму и, повернувшись к репортеру, добавил: – А вы, пойдемте со мной.
Не дожидаясь ответа, Хант прошел футов двадцать по дороге и повернулся. Она отстала на три шага и выглядела безукоризненно – с модной прической и в облегающем красном свитере. За спиной у нее только что прибывшая третья группа уже готовилась к съемкам.
– Почему вы задали этот вопрос?
Она не пошла на попятный.
– Так это правда?
– Я не могу комментировать текущее расследование. Почему вы задали этот вопрос?
– Мои источники защищены. – Она привычно вскинула идеальной формы подбородок и подбоченилась.
Хант шагнул к ней.
– На вашем месте я не распространял бы такого рода слухи. – Он посмотрел в упор в ее дерзкие голубые глаза. – Это контрпродуктивно.