Бог снимает маски, или Новая Элизабет Джонсон - Анна Кривенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время к ним подошел один молодой человек с аккуратно подстриженной щегольской бородкой и жестом пригласил последовать вниз. Спустившись по лестнице, они оказались у входа в небольшую пещеру, обставленную, словно кабинет богача. За столом сидел человек средних лет — крепкий, подтянутый и с виду очень интеллигентный, одетый, как аристократ. Он улыбнулся вошедшим, но получилось это так неискренне и лицемерно, что Бетти аж передернуло от отвращения.
— Доброе утро, господин Фрост, — залебезил Фил Донахью, протягивая ему ладонь для рукопожатия, — я очень рад вас снова видеть!
Мужчина на мгновение заколебался, но все-таки подал руку в ответ, а потом повернулся к Бетти.
— А это, как я понимаю, знаменитая Элизабет Джонсон?
Бетти приветственно кивнула, снова радуясь присутствию маски на лице: она хотя бы могла не выжимать из себя лицемерное дружелюбие.
Пригласив гостей сесть, Питер Фрост тоже сел и насмешливо пригладил темные короткие волосы своей аристократически ухоженной ладонью.
— Итак, что же вы предлагаете? — произнес он, с интересом разглядывая черную непроницаемую маску Бетти.
— Дорогая Элизабет, разрешите мне, как вашему доверенному помощнику, всё объяснить нашему дорогому другу, — льстивым заискивающим тоном произнес Донахью, а Бетти чуть не стошнило. Но она небрежным взмахом руки дала свое согласие, и Фил начал говорить о том, что хотел бы заключить взаимовыгодный договор о поставках золота на рынок всего юга, ведь репутация и положение Элизабет Джонсон позволила бы избежать многих неприятностей, связанных с законом.
— Это очень выгодно нам обоим, — заканчивая, проговорил Донахью и широко улыбнулся, словно пытаясь доказать свою несуществующую искренность.
Питер Фрост выдержал паузу, нервно постукивая по столу длинными пальцами. Потом он сузил глаза и еще раз очень пристально посмотрел на Бетти, словно пытаясь проникнуть сквозь ее черную маску.
— Да, очень интересное предложение, — наконец, произнес он, снова сделал паузу, а потом с каким-то наигранно-печальным вздохом продолжил: — Однако, я кое в чем не совсем уверен. Слышал, что Элизабет Джонсон много месяцев считалась мертвой, а тут вдруг чудесным образом воскресла… Вы можете творить чудеса, уважаемый?..
Последнюю фразу Питер произнес с высокомерной насмешкой, выражая высшую степень презрения к льстивому и хитрому Донахью. Тот резко покраснел, но вовсе не от стыда, а от гнева, но смог его все-таки сдержать.
— Вы знаете, уважаемый господин Фрост, что мисс Джонсон была серьезно ранена при покушении на нее, — наконец, произнес Фил, стараясь, чтобы его голос по-прежнему звучал вежливо и немного подобострастно, — мы уже и не надеялись, что она выживет. Она действительно не один месяц пролежала в постели на грани жизни и смерти, поэтому мы ради ее безопасности сообщили о преждевременной кончине. Это, возможно, предотвратило последующие покушения на госпожу. Но случилось чудо, и Элизабет Джонсон смогла всё-таки восстановиться! Поэтому она вернула себе управление поместьем и готова двигаться только вперед!
Последние слова Донахью произнес столь театрально, что Питер Фрост громко рассмеялся.
— Браво! Браво! — воскликнул он, демонстративно хлопая в ладоши, — я очень впечатлен. Однако… — тут же его лицо резко посерьезнело, — я вам не верю!
Донахью едва не поперхнулся воздухом. Он не ожидал, что захватчик прииска окажется таким щепетильным относительно личности Элизабет Джонсон.
— Я слышал, что знаменитая Элизабет хороша и в бою, и в стрельбе, — вдруг произнес Питер Фрост, пристально разглядывая побледневшее лицо Фила, — возможно, если я увижу демонстрацию ваших умений, дорогая леди, — с притворной учтивостью он обратился к Бетти, — возможно, я поверю вам на слово. Ведь девушка-воин в нашем обществе — это действительно большая редкость…
Донахью беспомощно посмотрел на Бетти, понимая, что переговоры абсолютно провалены, а потом поспешно произнес:
— Господин Фрост, вы должны понять, что после продолжительно болезни силы госпожи уже не те…
— Я готова к вашей проверке, — неожиданно прервала его Бетти, и Фил изумленно уставился на неё.
— Чудесно! — воскликнул Питер. — Тогда пойдемте со мной!
Донахью выглядел таким испуганным и сбитым с толку, что Бетти стало даже смешно. Она поднялась на ноги и величественно вышла из комнаты, стараясь вспомнить все свои прежние высокомерные манеры, которые сейчас должны были помочь доказать свою личность.
Питер начал спускаться еще ниже по лестнице, покуда не достиг небольшой площадки, откуда легко просматривалась вся пещера со снующими туда-сюда несчастными рабами. Когда Бетти поравнялась с ним, он уже держал наготове два изысканных арбалета и усмехался.
— Надеюсь, вид моего оружия не испугал вас? — насмешливо и с очевидной издевкой проговорил он, протягивая один арбалет Бетти. Она молча приняла его, а потом все-таки произнесла:
— Господин Фрост, надеюсь демонстрация моих умений успокоит ваш разум! Куда будем стрелять?
Питер повернулся к рабам, а потом указал на светлое пятно у самой дальней стены.
— Вот наша мишень!
Бетти замерла, а потом возмущенно воскликнула:
— Это же человек! Неужели вы действительно собираетесь просто так убить кого-то?!!
Питер Фрост снова усмехнулся.
— Смотрю, вы весьма старомодны, — проговорил он, но это прозвучало, словно оскорбление. — Это не люди, а всего лишь рабы! Не их ли вы собрались покупать у меня помимо золота?
Бетти почувствовала, что ее начинает колотить дрожь возмущения и отвращения к этому жестокому и циничному человеку. Словно демон во плоти! Но ей нельзя поддаваться чувствам! Это слишком опасно! Ей нужно спасти Луиса и остальных, поэтому надо терпеть! Терпеть во что бы то ни стало!
— Я собираюсь покупать их, а не убивать! — стараясь сдерживать себя, проговорила Бетти, а Питер снова загадочно ухмыльнулся. Может, он просто проверял ее?
— Ладно! Выбирайте цель! — проговорил он после некоторой паузы, а девушка облегченно выдохнула. Она быстро оглядела пещеру и нашла в дальнем ее конце несколько набитых чем-то мешков.
— Вот моя цель! — указала она на них, а Питер Фрост демонстративно зевнул.
— Какая скука, — пробормотал он, — но ради уважения к гостям… Что ж! Прошу вас! Приступайте!
Прежде, чем прицелиться, Бетти бросила быстрый взгляд на Фила Донахью. Он был необычайно напряжен и взволнован. Похоже, Герда не обладала особыми талантами, и он панически боялся полнейшего разоблачения своей дешевой театральной постановки. Ради только его испуганной физиономии стоило сыграть в эту игру!
Бетти вскинула арбалет и прицелилась. И хотя она давненько не упражнялась в стрельбе, но ее навыки были настолько отточены, что руки самим знали, что надо было делать. Она мысленно помолилась и попросила Господа о благословении. Это было очень важно