Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что там написано?
— Что открыть его можешь только ты.
— И что в нем может быть?
— Наверное, если ты откроешь его, то получишь ответ на свои вопросы, — с этими словами он сунул ей письмо.
Очевидно, способа избежать этого не было, и Пенелопа выхватила письмо из его руки. Если лорда Гарри жестоко застрелили, она сейчас об этом узнает.
— Ну? — спросил брат. — Если это какая-то вульгарность от твоего бывшего жениха, уверяю, что я…
— Нет, не от него, — перебила его Пенелопа, испытав радостное облегчение по этому поводу и внезапное замешательство по другому. — От Марии.
— От мисс Брэдли? В такой час?
Пенелопу это тоже встревожило. Она быстро прочла письмо.
«Дорогая П.
Когда ты это получишь, я буду уже далеко. Я сбежала, чтобы тайно обвенчаться! Мы все устроили, чтобы нас не обнаружили, пока не претворим свой план. Я сознаю, что все это тебя шокирует и покажется неожиданным, но надеюсь, что ты — как никто другой — найдешь возможным простить меня и, может, даже пожелать счастья. Я просто не могла уехать, не попрощавшись с тобой, моя дорогая подруга.
Мой избранник — хороший и достойный джентльмен, хотя ты — иного мнения. Не смею написать здесь его имя, но уверена, что ты, конечно, догадаешься. Тебе известно, что он был у меня сегодня. Жаль, что необходимость соблюдать тайну не позволяет мне сказать тебе больше.
Я люблю его и надеюсь в один прекрасный день получить твое благословение».
Подписи не было, но Пенелопа, естественно, знала почерк своей подруги, но не знала, что об этом думать. Неужели это правда? Мария сбежала? Святые небеса!
— Что там? — осведомился Энтони.
— Это Мария, — ответила Пенелопа в растерянности. — Она тайно сбежала.
— Сбежала?
— С мужчиной, очевидно.
— Что?!
— Я прочла дважды, но не могу поверить.
— Не могу этому поверить, — произнес Энтони. — Мисс Брэдли сбежала с мужчиной?
— Она женщина, как тебе известно. Не нужно делать такое лицо, будто ее поступок противоречит законам природы.
— Да, но… что она собирается делать, сбегая с мужчиной?
— А что делают сбегающие вместе влюбленные?
— Невозможно! Все эти годы мисс Брэдли на балах только и делала, что подпирала стену. Как могла она кого-то найти, чтобы сбежать?
Пенелопа не сразу смогла ответить. Застрявший в горле ком мешал говорить.
— Боюсь, что это лорд Гарри.
Предположение, разумеется, выглядело нелепым. Зачем лорду Гарри сбегать с Марией или Марии с лордом Гарри? Она постоянно говорила о том, что ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однако Пенелопа видела их вдвоем. И даже представить себе не могла, кто еще мог сегодня нанести визит Марии. Кто, кроме лорда Гарри?
Боже, ей вдруг стало трудно дышать.
— Честертон? Ты уверена?
Пенелопа кивнула:
— Я видела их сегодня вместе. Он постоянно старался ей понравиться. Это, должно быть, он.
— Она упомянула его имя? — осведомился Энтони, наклоняясь к письму.
Пенелопа протянула ему записку, скрывать что-либо уже не имело смысла.
— Она намекает, что это он, — пояснила Пенелопа. — Видишь? Говорит, что я догадаюсь, и просит у меня прощения. Это может быть только он; я знаю, что он был у нее сегодня. Я видела, как они шли вместе и болтали. Очевидно, обсуждали эту… комедию.
— И ты это осуждаешь?
— Безусловно! Он не подходит для девушки такой честной и нежной, как Мария Брэдли.
— Какая же она после этого честная, если сбежала с женихом своей лучшей подруги?
— С бывшим женихом, позволь напомнить.
— В самом деле, хотя мне казалось, что я наблюдал у вас взаимную симпатию.
— Конечно, нас с Марией связывают нежные чувства. Мы столько лет дружили…
— Я имел в виду не тебя и Марию, а тебя и Честертона.
— Как видишь, взаимная симпатия, которую ты наблюдал, была воображаемой.
— Вероятно. А слезы, которые ты теперь роняешь, слезы радости за подругу?
— Я не роняю слезы!
— Тогда, может, соринка в глаз попала?
— Знаешь, моя лучшая подруга, возможно, совершает худшую из ошибок в своей жизни. Лучше бы ты придумал, как ей помочь, а не стоял здесь, обвиняя меня в сантиментах, которых не испытываю.
— Хочешь, чтобы я помог? Но как?
— Нам, разумеется, нужно их остановить!
— Значит, ты все же хочешь вернуть себе Честертона.
— Нет! Не хочу. Я хочу спасти от него Марию!
Но Энтони, похоже, пропустил это мимо ушей и лишь пожал плечами:
— И зачем все вдруг перекладывать на меня?
— Потому что мисс Брэдли не безразлична тебе, ты ведь не хочешь, чтобы она пала жертвой этого негодяя, правда?
— Это ты о том негодяе, которого с таким пылом стремилась спасти сегодня от Берлингтона?
— Это было до того, как я поняла, какой он негодяй. В самом деле, Энтони, перестань пытаться сменить тему. Нам нужно придумать, как спасти Марию.
— И что ты ждешь от меня, Пенелопа?
— Езжай за ней!
— Ехать куда?
— Может быть, в Шотландию. Пожалуйста, Энтони. Единственный способ ее спасти — найти и вернуть домой. Наверняка они еще не могли уйти далеко. Найди ее, привези домой, и никто не узнает о том, что произошло.
— Ты, вероятно, шутишь.
— Какие шутки! Поторопись! Начинай действовать! Они, должно быть, направились на север. Мы знаем, что у лорда Гарри мало денег, но, может, он продал тот красивый экипаж, который ты подарил ему…
— На самом деле нет. Он вернул его мне.
— Вернул? Он говорил, но я не знала, стоит ли этому верить.
— Очевидно, стоит. Пенелопа, объясни, что происходит. Я не вижу, как…
Не успела она его перебить, моля поторопиться, как раздался стук. Кто-то громко стучал в парадную дверь.
— Что это такое? Кто это может быть? — удивился Энтони.
Пенелопа лишь пожала плечами, соглашаясь, что не имеет ни малейшего представления. Пожилая тетя Марии вряд ли могла колотить в дверь с такой силой. Энтони вышел из комнаты сестры и, стуча сапогами, начал спускаться вниз по лестнице. Ночного гостя наверняка ждал не самый лучший прием хозяина дома, и без того взбудораженного возникшими обстоятельствами.
Дай Бог, чтобы это принесли хорошие вести от Марии. Может, парочка все же не сбежала, как планировала. Пенелопа подбежала к окну, желая взглянуть, что происходит на улице.