Трудный клиент - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берри закусила нижнюю губу.
— Это не предвещает ничего хорошего, не так ли?
— Боюсь, что так.
— Я беспокоюсь за Салли.
— Думаю, у тебя есть для этого основания.
— Считаешь, что Салли в опасности?
Додж нахмурился.
— Я совсем не это хотел сказать.
— Но ты думал о чем-то, — вмешалась Кэролайн. — Что же ты имел в виду?
— Старкс и Салли Бакленд могут быть заодно.
— Я отказываюсь даже думать об этом, — твердо заявила Берри.
— Тогда дай мне другое объяснение.
— Я не могу, Додж. Но я точно знаю, что Салли Бакленд ненавидит Орена. Возможно, она даже стала постепенно его бояться. Именно это произошло со мной.
— Даже враги могут объединиться против большего зла, — заметил Додж.
— Это я? Я большее зло?
— Не психуй. Я просто перебираю в уме возможные варианты. Существует ли хоть малейшая вероятность, что эти двое могли вступить в сговор, чтобы за что-то тебе отомстить?
Берри сделала еще глоток бурбона. От Доджа не укрылось, как дрожала ее рука, когда девушка подносила стакан к губам.
В комнате повисло тяжелое молчание.
— Я верю, что Скаю удастся вытащить нужную информацию из Салли Бакленд, — произнесла наконец Кэролайн.
— На месте Ская я прежде всего спросил бы ее об Аманде Лофланд.
Додж намеренно произнес это как бы невзначай и теперь наблюдал за реакцией Берри. Ее изумление казалось искренним, даже на его проницательный взгляд.
— Аманда и Салли? И какая между ними связь?
— Так ты не знаешь?
— Я даже не знала, что они знакомы.
— Сообщаю: они знакомы.
— Но откуда об этом узнал ты?
— Спер телефон Аманды Лофланд.
— Что? — удивленно воскликнула Берри. — Но зачем?
— Любопытство, — пожал плечами Додж. — Посмотрел ее контакты и список звонков.
— И обнаружил там номер Салли Бакленд, — сказала Кэролайн.
— Да. Они интенсивно перезванивались несколько недель. Женщинам никогда не приходит в голову очистить список звонков. Потом я передал телефон Скаю. И если он как следует выполнил домашнюю работу, — а этот парень все делает как следует, — то он видел те же звонки и наверняка заинтересовался, что общего могут иметь эти две леди. И Орен Старкс. Скай — парень смышленый и придет к тому же выводу, к которому пришел я. Их связываешь ты, Берри.
Девушка ничего на это не сказала. Опустив голову, она внимательно изучала содержимое стакана.
— А Скай не высказывал тебе никаких соображений об Аманде Лофланд?
— Нет. Но он звонил, когда я ехал за вами в машине, сопровождая вас сюда. Его мысли следуют в том же направлении, что и мои. Он спросил, кажется ли мне вероятным, что Салли Бакленд и Орен Старкс действуют заодно. И возможно ли, что это она увезла Старкса со стоянки у «Уолмарта».
— А что привело его к таким выводам? — спросила Кэролайн.
— Ему уже звонили из полиции Хьюстона. Офицеры, посланные в дом Бакленд, говорят, что там никого нет. И в гараже пусто. Они послали запрос о ее машине. На ее сотовом включается автоответчик. Что неудивительно. Старкс не такой дурак, чтобы оставить его включенным после своего звонка Берри.
— И это порождает еще один вопрос, — заметила Кэролайн. — Почему Старкс решил позвонить Берри именно с этого телефона? И почему вообще позвонил ей?
— Мы со Скаем тоже думали над этим, — признался Додж. — Выглядит довольно бессмысленно. Старкс ведь не мог не понимать, что мы отследим его таким образом. Правда, он выбрал отличное место для звонка. Угадайте какое. — Впрочем, Додж не стал дожидаться, пока женщины предложат свои варианты. — Минут-Мейд-Парк. Стадион. Он звонил в самом конце бейсбольного матча. Там было полно полицейских, но никто из них не знал, на какой машине ездит сейчас Старкс.
— На машине Салли Бакленд? — догадалась Кэролайн.
— Отличный ответ. Но никто не знает этого наверняка. А даже если и так, он наверняка не пожалел времени, чтобы сменить номера и выкинуть старые. Чтобы суметь ускользнуть, прежде чем машину начнут искать. Кроме того, сотни людей покидали Минут-Мейд-Парк после матча. То есть там царил настоящий хаос. И движение было затруднено. Сукин сын не мог придумать ничего умнее, — ворчливо закончил Додж.
— То есть ты хочешь сказать, что Старкс опять ускользнул? — угрюмо спросила Берри.
— Да, — кивнул Додж. — Именно это я и пытаюсь довести до вашего сведения. Но должен добавить, что обнаружить свое местонахождение было крайне глупо для человека, который находится в бегах.
— Но Орен неглуп. Далеко не глуп. И телефон Салли он использовал не просто так. И мне позвонил тоже не просто так. Мы не знаем причин его поступков, но уверяю вас: все, что делает Орен Старкс, — часть его плана. — Поставив недопитый стакан бурбона на журнальный столик, девушка встала. — Я иду собирать вещи.
— Ты вполне можешь допить этот виски, — сказал Додж. — Потому что ты не едешь сегодня в Хьюстон.
Берри задиристо подняла подбородок.
— Еще как еду!
— Нет, мэм. Выбрось это из головы.
— Завтра утром мне надо быть в «Делрэй Маркетинг» на презентации кампании.
— Ты утрясла этот вопрос со Скаем?
— Я вовсе не обязана это делать!
— Он будет в ярости.
— У него есть его работа, его карьера, а у меня — моя. Завтра конечный срок презентации. И сделать ее поручили мне. Это мое детище. Я работала над кампанией целый год. И я проведу презентацию вовремя.
— Берри, я знаю, насколько важно для тебя это задание, — произнесла Кэролайн. — Но в сложившихся обстоятельствах каждый в «Делрэй», да и клиент тоже, поймет, если ты попросишь отсрочки.
— А ты бы стала откладывать завершение важной сделки?
Кэролайн хотела ответить одно, но вдруг изменила свои намерения и тихо произнесла совсем другое:
— Возможно, нет.
— Тогда ты должна понять, почему мне необходимо быть там завтра. Бен ведь не может приехать. Я пообещала, что выступлю от его имени. Клиент ждет моего приезда. И руководство «Делрэй» тоже.
— К черту «Делрэй», к черту Лофланда, к черту пациента и всех вообще! — воскликнул Додж. — Неужели вы обе забыли, что этот чертов псих Старкс собирается убить Берри?!
— Но если я стану прятаться тут, подчинив свою жизнь страху, это будет означать, что Орен победил! — возразила Берри. — Я еду!
Выйдя из комнаты, Берри направилась вверх по лестнице.
Уперев руки в бока, Додж бросил яростный взгляд на Кэролайн.