Пылающая комната - Майкл Коннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В отчетах говорится, что с Барроузом дружили двое братьев. Мэтт и Майк Полларды. Если тебя интересует их водитель, то в группе был любитель автогонок, Стэнли Нэнс по прозвищу Наскар Нэнс. Возможно, он и сидел за рулем.
Босх одобрительно кивнул. Все сходилось. Уоллинг заметила его волнение.
– Прежде чем ты завопишь «ура» и начнешь плясать джигу, хочу добавить: перед приездом я наскоро проверила всех троих, и тебе вряд ли понравится то, что я обнаружила, – сообщила она.
– А в чем дело? – поинтересовался Босх.
– Наскар Нэнс теперь крутит баранку на небесах. Он погиб в девяносто шестом, пробив ограду моста на скорости девяносто пять миль в час. Обоих Поллардов посадили за уклонение от уплаты налогов, но на свободу вышел только один. Майка Полларда отправили в Коулман, штат Флорида, где его зарезали в тюремной библиотеке в две тысячи шестом. Дело не раскрыто, но считают, что убийство произошло на расовой почве.
– А второй?
– Мэтт Поллард отсидел срок в Льюисберге и был освобожден условно-досрочно в две тысячи девятом. Пять лет он находился под наблюдением полиции в Филадельфии. Но два месяца назад испытательный срок закончился, и где он теперь, никто не знает. Эти крутые революционеры не любят попадаться на глаза госорганам. Никаких водительских прав, страховых полисов, налоговых деклараций и тому подобного.
Босх нахмурился, вспомнив, что Анна Ачеведо тоже пропала без следа. Но его беспокоил другой момент, странно не вязавшийся с общей судьбой группы «БАРС».
– Барроуз попал за решетку только в две тысячи шестом, – заметил он. – И его выпустили через двадцать два месяца.
– Ну и что? Дела делаются не быстро, – возразила Уоллинг. – Я не знаю всех деталей, но этих парней брали по очереди, одного за другим, и, видимо, Барроуз просто оказался последним.
Босх покачал головой:
– Допустим, но Барроуза отправили в Ломпок. Это все равно что загородный клуб. Как получилось, что он попал в Ломпок, а Полларды – в Коулман и Льюисберг? Там суровые места. Похоже, Барроузу сделали поблажку.
Уоллинг кивнула:
– По идее, надо просмотреть все три дела и сравнить между собой. Но ты меня об этом не просил. Ты спрашивал про Барроуза. Кто знает, может, его преступления были менее тяжкими, чем у других. Или он заключил сделку, сдав своих подельников. Мало ли чем это можно объяснить.
– Знаю, знаю. Просто интересно, не был ли он все эти годы тайным осведомителем?
– В досье, которое я смотрела, нет никаких сведений о том, что подсудимый оказывал существенную помощь следствию, – ответила Уоллинг.
– Из чего еще не следует, что ее не было, – пробормотал Босх.
– В любом случае то, о чем ты спрашиваешь, выходит за рамки моих полномочий. У меня нет доступа к спискам информаторов. Их держат за семью замками.
– Ты не выписала номера дел? Может, я поговорю с прокурором.
– Я все выписала.
– А как насчет агента, занимавшегося «БАРСом»? Кто это был?
– Ник Ярдли. Он еще работает в лос-анджелесском офисе.
– Думаешь, он захочет со мной побеседовать?
– Возможно, но не забывай, что Барроуза упекла за решетку налоговая служба. Чисто технически мы им только помогали. Ник может сплавить тебя налоговикам, и тогда на этом все закончится. Они не общаются с полицией.
– Знаю.
– Если будешь говорить с Ником, не упоминай мое имя. Скажи, что получил информацию из судебного архива.
– Разумеется.
К ним подошел официант с подносом. Босху не терпелось поскорее уйти и заняться делом, но он понимал, что если грубо обойдется с Рэйчел, потом она откажется иметь с ним дело. А он не хотел так рисковать.
Они принялись за еду, и Гарри попытался завести светскую беседу.
– Как дела у Джека? – спросил он.
Он имел в виду Джека Макивоя, бывшего репортера «Таймс», с которым Рэйчел жила в последние годы. Босх хорошо его знал.
– Все в порядке, – ответила Уоллинг. – Он счастливчик и везунчик, если вспомнить, что сейчас творится в журналистике.
– Все еще сотрудничает с тем детективным сайтом?
– Нет, переключился на другой. Называется «Честное предупреждение». Посвящен расследованиям и репортажам, связанным с защитой прав потребителя. Тебе надо на него зайти. Теперь никто не интересуется простыми гражданами: ни правительство, ни газеты. На сайте много интересной информации. А Джеку снова нравится его работа.
– Замечательно. Как-нибудь посмотрю. Какой там адрес: честноепредупреждение точка ком?
– Нет, точка орг. Это некоммерческий сайт.
– Ладно, обязательно зайду.
Босх хотел спросить, не создает ли ее связь с журналистом проблем на работе, но тут в его кармане завибрировал телефон. Он отложил вилку и взглянул на экран. Это было сообщение от Сото:
«Я готова».
Не слишком вежливое напоминание, что его ждут дела. Он взглянул на Уоллинг, которая сосредоточенно размазывала масло по ломтю багета.
– Что, пора идти? – поинтересовалась она, не отвлекаясь от своего занятия.
– Боюсь, что да, – ответил Гарри.
– Тогда не беспокойся за меня. Иди.
– Хорошо, Рэйчел. Спасибо за помощь. Я оплачу счет на выходе.
– Спасибо, Гарри.
Босх взял с тарелки кекс и начал подниматься с места.
– Это тоже не забудь, – остановила его Рэйчел и протянула газету. Он взял ее и встал из-за стола.
– Передай Джеку, что он действительно везунчик.
– Почему? Из-за его работы?
– Нет, Рэйчел. Из-за тебя.
Босху не хотелось возвращаться в офис и ввязываться в разговоры с Краудером или Сэмюэлсом. Поэтому он написал Сото, что будет ждать ее на том же месте, где высадил час назад. От полицейского управления туда было не больше десяти минут пешком. Вскоре появилась Люсия со своим планшетом.
Она села в машину, но Босх не тронулся с места. Он хотел обсудить план действий и заодно узнать, что напарница сказала Краудеру по поводу расследуемых дел.
– Как твои дела? – спросил он.
– Интервью прошло без проблем, – ответила Сото. – Репортер почти не наседал, и я сообщила ему только про винтовку. Он был счастлив, и капитан был счастлив, так что теперь мы можем спокойно заниматься делом Бонни-Брае.
– Что ты сказала о нем капитану?
– Что теперь мы рассматриваем его как отвлекающий маневр при ограблении «ЭЗ-банка» и эта версия не была проработана при первоначальном расследовании дела. Я сказала, что у нас есть твердо установленная связь между двумя этими преступлениями и нам нужно еще немного времени, чтобы довести следствие до конца.