Полное затмение - Лиз Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кругом стояла тишина. Все животные, птицы и люди прятались от жары.
— Хорошо бы узнать у кого-нибудь, где здесь школа.
— Риелтор должен знать.
Все оказалось гораздо проще, чем они предполагали. Агент по недвижимости все расскажет им. Они отыскали магазин, а затем и телефон.
— Я хочу позвонить сама, — заявила Ким. — Люблю притворяться.
Ломакс и собака ждали в машине. Ким вернулась, улыбаясь, а когда она села в машину, Ломаксу показалось, что даже воздух вокруг нее дрожит от возбуждения.
— В два часа! И представь себе, дом пустует!
— Что ты им сказала?
— Почти правду. Самый простой способ соврать. Я сказала, что мы с мужем…
— Что?
— Мы с мужем работаем в обсерватории в северной Калифорнии, а вчера у нас было собеседование по поводу устройства на работу в здешней обсерватории, поэтому мы хотим присмотреть дом на случай, если нас возьмут на работу. Она сказала: «Увидимся в два, миссис Фенез». А я поправила: «Доктор Фенез». На всякий случай, если она не до конца поверила мне.
— А что, нас обоих берут на работу?
— Мы известная семья астрономов.
Ломакс загоготал.
— Кроме того, я не забывала задавать нужные вопросы — о цене и прочем, и она сказала мне названия местных школ… — Ким заглянула в свои каракули. — А знаешь, что еще? Ближайшие соседи живут здесь вот уже двадцать лет, и они могли бы порассказать нам об окрестностях.
— Ким, это невероятно.
— Еще бы…
Заразившись настроением Ким, пес оглушительно лаял.
— Спокойно. Она дала мне фамилию соседей. Найт. Сначала для пущей убедительности я пару раз переврала ее, но потом все-таки сообразила, как это произносится, и вот, гопля! Семейство Найт! А вот их номер телефона! Я позвонила — хозяйка видела нас около дома и готова встретиться хоть сейчас!
— Вы гений, доктор Фенез!
— Нельзя не признать, я весьма умна.
Они поехали обратно к дому.
— Кстати, у нас двое детей. Девочке двенадцать, а мальчику… м-м-м…
— А это необходимо?
— Ну, нам же надо расспросить о школе.
— Ах да. Конечно.
— Девочка такая же красивая и умная, как и ее отец. У нее голубые глаза, и она похожа на тебя.
— Что, тоже с бородой?
— Она родилась с ней. Это страшная семейная тайна. Однако благодаря чудесам современной медицины бороду мы извели. Но мы, родители, боимся, как бы с наступлением половой зрелости борода снова не появилась. Каждое утро мы с беспокойством изучаем ее щеки — а не показались ли предательские волоски? Зовут нашу дочь Тандра.
— Я не возражаю, если борода снова отрастет, — заметил Ломакс. — Я все равно буду любить Тандру.
— У мальчика трудности в школе. Он такой тихий. Очень застенчивый. Не хочет общаться со сверстниками. Разумеется, когда-нибудь из него вырастет Эйнштейн.
— Имя?
— Сам придумай.
— Роуч.
Ким захихикала:
— Вот дерьмо, неудивительно, что у деток серьезные проблемы.
* * *
С одной стороны аллеи, ведущей к дому миссис Найт, открывался вид на город, с другой — на далекие горы. Дом Фоксов находился в сотне ярдов среди низкой и редкой пустынной растительности.
— Здесь есть тропинка, которая ведет прямо к вашему дому, — сказала миссис Найт, словно вопрос о покупке уже был решен.
Тропинка скоро терялась из виду. Наверное, протоптать ее сквозь колючую пустынную растительность оказалось не таким уж легким делом.
— Давно вы живете здесь?
— Мы обустроили это место, когда дети были совсем маленькими. Дети выросли, а мы все еще живем здесь.
— Прекрасный дом, — заметила Ким.
В простой белой комнате, в которой они находились, стояли низкие удобные кресла. Собаку оставили во дворе, обнесенном высокой стеной, где миссис Найт вывесила белье. Депьюти пыхтел в тени простыней.
— Вы жили в Японии? — спросил Ломакс.
Он разглядывал картины, развешанные на белых стенах.
— Да, это было еще до того, как мы поженились. И мы часто проводим там отпуск. Мой муж преподает японский в университете, — отвечала миссис Найт. — В следующем году он выходит на пенсию.
Ломакс решил, что она поздно завела детей. Миссис Найт была женщиной седовласой и полной, с добрым и умным лицом. Она понравилась Ломаксу, и он пожалел, что придется обманывать ее.
— Было бы замечательно иметь приятных соседей, живущих рядом, особенно если у вас есть маленькие дети… — говорила хозяйка, подавая кофе и кексы.
Ким заверила ее, что Тандре и Роучу пять и семь лет.
— Ах! — воскликнула миссис Найт радостно. — Что вы хотите узнать об окрестностях?
Ким и миссис Найт заговорили о школах, вывозе мусора и починке дорог.
— Дорогу заасфальтировали сразу же после того, как мы переехали сюда. Сейчас там одни выбоины. Они ни разу, ни разу не ремонтировали ее, — сообщила миссис Найт.
— Ваш дом появился здесь самым первым? — спросил Ломакс.
— Нет, наверное, ваш дом… то есть, я хочу сказать, соседний дом… Кажется, Фоксы приехали раньше нас.
Упоминание о Фоксах заставило сердце Ломакса забиться чаще. Он постарался, чтобы голос звучал обыденно.
— Они долго жили здесь?
— Около десяти лет… на самом деле он уехал, а она с детьми осталась на пару лет, а затем и они уехали. Это было таким облегчением. Да и те, кто жил в доме после Фоксов… — Голос хозяйки упал. — Потому я так и обрадовалась, что вы будете жить по соседству.
— А эти Фоксы, это они построили дом?
— Да, но вы не волнуйтесь. Он был весьма основательным человеком. Дом построен прочно.
— А когда вы проложили тропинку?
— О, много лет назад. Моя младшая была одних лет с дочерью Фоксов, и они дружили какое-то время.
Гейл. Ломакс ощутил возбуждение. Вот зачем он ехал так далеко. Сейчас миссис Найт скажет еще что-нибудь, ради чего стоило затевать эту поездку. Он с трудом сдерживался.
— А почему их отъезд стал для вас облегчением?
Миссис Найт пожала плечами, но ничего не ответила.
— Наверное, они оказались непростыми соседями? — предположил Ломакс.
— Нет, не стоит рассказывать вам об этом, — промолвила она.
Ким и Ломакс обменялись взглядами встревоженных родителей.
— Конечно же, стоит, — заверила хозяйку Ким.
— Но зачем?