Речные заводи. Том 2 - Ши Найань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как зовут второго удальца? – поинтересовался Дай Цзун.
– Его имя – брат Мэн Кан, – сказал Дэн Фэй. – Он уроженец Чжэньдинчжоу. Весь их род славится тем, что они большие мастера строить разные лодки и суда. Однажды его послали сопровождать гранит для стройки. И случилось так, что он очень прогневался на чиновника-надзирателя, который подгонял его и придирался. Брат Мэн Кан убил этого чиновника. Ну а потом, конечно, пришлось ему бросить свою семью и бежать в леса, где он присоединился к вольному люду. С тех пор прошло много времени. Брат Мэн Кан статен и силен, тело у него чистое и белое, вот его и прозвали «Яшмовая мачта».
Дай Цзун выслушал это с большим удовольствием. Во время беседы Ян Линь спросил:
– Давно ли вы здесь обосновались?
– Нам незачем обманывать вас, дорогой брат, – сказал на это Дэн Фэй. – Вот уже больше года, как мы находимся в этом месте. С полгода тому назад к западу отсюда мы повстречались со старшим братом по имени Пэй Сюань. Сам он уроженец Цзинчжасфу, столичного округа, и происходит из судейской семьи, проживающей в этом же городе. Пэй Сюань прекрасно владеет мечом и кистью. Будучи человеком очень умным и честным, он никогда не брал ни одного медяка в свою пользу. Народ в той местности прозвал его «Судья с железным лицом», то есть справедливый судья. Он владеет пикой и палицей, секирой и мечом – познания его совершенны. Но императорский двор назначил начальником этой области жадного, корыстолюбивого чиновника. И тот устроил так, что судью Пэй Сюаня осудили, поста вили клеймо и сослали в Шамыньдао. Когда он проходил здесь, мы перебили всю стражу и освободили его. Вот теперь он и живет вместе с нами. Собралось нас двести вольных молодцов. Брат Пэй Сюань искуснее всех сражается обоюдоострым мечом. Из уважения к его возрасту мы поставили его начальником нашего лагеря. Просим вас, доблестные герои, посетить наш лагерь и погостить у нас немного.
Тут они приказали своим удальцам подвести коней. Дай Цзун и Ян Линь сняли свои бумажные полоски с заклинаниями и, вскочив на коней, отправились в горный лагерь. Ехать пришлось недолго, и вскоре они были на месте. В это время Пэй Сюаню доложили о том, что едут гости, и он поспешил выйти за ворота лагеря, чтобы встретить их. Дай Цзун и Ян Линь увидели, что это действительно представительный человек, с открытым и честным лицом, полный, но хорошо сложенный. Он очень понравился прибывшим.
Пэй Сюань тут же пригласил двух героев в зал для совещаний. После приветственной церемонии Дай Цзуна попросили занять почетное место, а ниже по порядку расселись Ян Линь, Пэй Сюань, Дэн Фэй и Мэн Кан – всего пять главарей. Сидя за столом и потчуя друг друга, они вволю пили и ели, радуясь тому, что судьба свела их вместе.
Во время пирушки Дай Цзун много рассказывал о Чао Гае и Сун Цзяне; о том, как они принимают в свой лагерь доблестных героев, как стараются познакомиться со всеми удальцами в Поднебесной. Всех, кто приходит к ним, они принимают ласково и внимательно. Всегда придерживаются справедливости, отвергают богатство и обладают другими хорошими качествами. Рассказал Дай Цзун и о том, что в их лагере все живут дружно и мирно, что Ляншаньбо раскинулось на восемьсот ли, где есть и леса, и горы, и воды, и что на их земле расположен добрый город Ваньцзычэн. Рассказал также и о том, что у них много войска, и пешего и конного, и живут они, никого не боясь, и не опасаются, что их могут изловить императорские войска… Все это он говорил для того, чтобы соблазнить трех удальцов.
– У нас здесь тоже есть лагерь, – отвечал ему на это Пэй Сю-ань. – Здесь больше трехсот коней, а имущество не поместится и на десяти подводах. Что же касается провианта и фуража, так этому и счета нет. В нашем стане пятьсот удальцов. Если вы, почтенные братья, не гнушаетесь нами, то ведите нас в Ляншаньбо и представьте своим предводителям. Может быть, и мы со своими скромными силами будем там полезны. Не знаю, как ваше мнение?
Дай Цзун очень обрадовался такому ответу и сказал:
– Наши почтенные братья Чао Гай и Сун Цзян принимают людей честных и правдивых. Когда к ним придет такая помощь, как ваша, почтенные братья, это будет прекрасно, словно узор на парче. И если вы действительно решили отправиться в Ляншаньбо, то собирайтесь в путь, пока мы с Ян Линем сходим в Цзичжоу и найдем Гун-Сунь Шэна. Потом мы возвратимся обратно и под видом правительственных войск пройдем в наш стан.
Все были очень довольны и, напившись допьяна, перебрались в павильон Согласия, который находился за горой. Там они продолжали пировать и любоваться природой. Насладясь горными видами, Дай Цзун восторженно воскликнул:
– Какие красивые горы и какие замечательные потоки! Какие уединенные и прекрасные места! Но как же вы, уважаемые братья, попали сюда?
– Раньше здесь жило несколько грабителей – никчемных людишек, – отвечал на это Дэн Фэй. – А потом пришли сюда мы двое и захватили это место.
При этих словах все рассмеялись. Пятеро удальцов подымали чаши до тех пор, пока не напились совсем пьяными. Пэй Сюань стал показывать гостям упражнения с мечом и тем еще больше вносил веселья и возбуждал желание продолжать пир. Дай Цзун хвалил его без конца. Наконец глубокой ночью они вернулись в лагерь и улеглись спать.
А на следующий день Дай Цзун твердо решил идти вместе с Ян Линем, и как ни уговаривали его хозяева погостить еще, все же не смогли удержать. Тогда они проводили его с горы вниз и там распрощались. Вернувшись к себе в лагерь, они стали собирать свое добро и готовиться в дорогу. Но это к рассказу уже не относится.
Теперь расскажем о Дай Цзуне и Ян Лине. Выйдя из лагеря, расположенного в горах Лошадиный водопой, они шли днем, а ночью останавливались на постоялых дворах и вскоре приблизились к пригороду Цзичжоу. Здесь они остановились отдохнуть в кабачке.
– Дорогой брат, – сказал, обращаясь к Дай Цзуну, Ян Линь. – Я думаю, что учитель Гун-Сунь Шэн – последователь учения «Дао» – должен жить где-нибудь в горах, в лесу, а не в городе. – А вы, пожалуй, правы, – согласился Дай Цзун.
И они отправились по окрестностям города, расспрашивая об учителе Гун-Сунь