Унесённые «Призраком» - Мария Роше
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе послал я в дар венок – душистый, словно сад.
Я верил: взятые тобой цветы не облетят…
Когда отзвучал последний аккорд, в зале послышались рукоплескания и просьбы спеть что-нибудь еще. Мэри поблагодарила за комплименты и ответила, что большинство собралось здесь не ради песен, а ради возможности потанцевать, поэтому она с удовольствием выступит, но чуть позже. Такой разумный и деликатный ответ был оценен по достоинству: многие девушки ощутили желание ближе познакомиться с Мэри, а молодые люди – чтобы их немедленно ей представили.
Губернатор, сияя от гордости, обнял дочь.
– Не думал, что жители нашего города столь жестоки! – со смехом проговорил он. – Вместо того чтобы позволить юной мисс развлекаться, хотят, чтобы она развлекала других!
– Что вы, отец! – улыбнулась Мэри. – Поверьте, я готова петь сколько угодно, если это нравится публике.
– Кадриль! – объявила Кейт, услышав первые такты зазвучавшей мелодии. И нарочно отвлекла мистера Пламмера, чтобы раскрасневшийся от волнения Эйдан О’Нил успел пригласить подругу.
По сравнению с многолюдными приемами в Эдинбурге, здешний бал казался скромным и камерным, но все равно с непривычки громкая музыка, суета и любопытные взгляды со всех сторон привели Стейна в замешательство. Как никогда прежде, он чувствовал себя неуютно среди людей своего круга… а своего ли? Кем бы он ни оказался сейчас, сыном графа МакМорана или обычным хирургом, его место было не здесь.
– Прошу сюда, доктор. – Мистер Осборн подвел его к стоящей у окна компании пожилых джентльменов, среди которых выделялся один, с суровым и властным лицом. – Господин Таккер, – с поклоном обратился к нему молодой секретарь, – позвольте представить спасителя нашей Эмили – доктора Стейна Норвуда.
Стейн вежливо склонил голову. Темные глаза из-под густых бровей пристально оглядели его с ног до головы. Затем послышался шумный вздох:
– Хвала Господу, наконец-то в этой глуши появился человек, разбирающийся в медицине! Позвольте пожать вашу руку, доктор, и поблагодарить за то, что вы сделали.
Ладонь у Гарольда Таккера была широкая и мягкая, но пожатие оказалось на удивление крепким. Пока мистер Осборн делился подробностями ночного происшествия, а остальные джентльмены с интересом слушали, один из самых влиятельных граждан Сент-Джорджа не сводил с хромого доктора глаз.
– Мистер Норвуд, – неожиданно спросил он, – вы родом из Англии?
– Нет, – помедлив, ответил Стейн. – У меня шотландские корни, но я много лет прожил во Франции.
– Я бывал в Шотландии и в Париже. – Господин Таккер прищурился. – Скажите, мы с вами не встречались раньше?
– Вряд ли, сэр, – улыбнулся он. – В те годы я не появлялся в обществе, целиком отдавая себя учебе.
– Зайдите ко мне на днях, – после короткого раздумья проговорил глава семейства Таккеров. – Сейчас неподходящее время для обстоятельных разговоров. А пока, – он сделал широкий жест, – будьте гостем на этом празднике. Угощайтесь, отдохните, послушайте музыку – словом, развлекайтесь, доктор Норвуд. Вы это заслужили.
Не ожидавший подобного приглашения Стейн поблагодарил за оказанную честь и, не слишком уверенно, но все же направился в главную залу. Гарольд Таккер проводил его задумчивым взглядом. Когда мужчина удалился на достаточное расстояние, мистер Осборн осмелился спросить своего благодетеля, какое мнение тот составил о новом знакомом. Господин Таккер долго молчал, прежде чем что-то сказать, а потом ответил:
– Образованность и благородство видны сразу: Норвуд знает, что делает, в отличие от этого олуха Пелисье. – И, понизив голос, добавил: – Присмотритесь к доктору, постарайтесь выяснить о нем как можно больше. Я, конечно, стар и могу ошибаться, но, мне кажется, я знаю этого человека.
Кадриль и буланже мисс Бэнкс танцевала с лейтенантом Апдайком: Роберт настолько увлекся беседой с офицерами «Морригана», что пропустил последние два танца. В перерыве она отыскала Мэри и Кэтрин, сдержанно похвалила манеру исполнения первой, а второй предложила:
– Быть может, вы тоже что-нибудь сыграете? Или споете – если ваша игра оставляет желать лучшего.
– Увы, – честно, но не теряя достоинства, ответила Кейт, – я играю весьма посредственно, а пою слишком тихо для публичных выступлений, поэтому не стану утруждать слух собравшихся здесь.
На губах Кандиды появилась торжествующая улыбка.
– Очень жаль, – сказала она, – что вы не одарены ничем, кроме приятной внешности. Впрочем, кому-то бывает довольно и этого.
Мэри ожидала, что подругу возмутит явное оскорбление, но Кейт, как ни странно, сохраняла удивительное спокойствие и доброжелательность.
– Я обладаю талантом иного рода, мисс Бэнкс, – сказала она со смехом. – Идемте, я вам его с удовольствием продемонстрирую.
Она увлекла за собой Кандиду и Мэри и остановилась неподалеку от двоих джентльменов, о чем-то оживленно беседующих. Некоторое время Кейт вслушивалась в их разговор – речь шла о полемике в британском парламенте по вопросу рабовладения – а потом, подойдя к ним, легко и непринужденно поддержала беседу, высказав свое мнение относительно убеждений Грэнвилла Шарпа55 и со знанием дела раскритиковав членов парламента, выступающих против движения аболиционистов. Сперва на лицах мужчин отразилось недоумение, затем – искреннее изумление, а после они с жаром продолжили дискуссию, между делом наперебой осыпая юную мисс комплиментами, и очень огорчились, когда Кэтрин, извинившись, выразила желание вернуться к подругам.
– Видите, – с улыбкой сказала она Кандиде, чей взгляд утратил надменность и преисполнился зависти, – блестящий ум вызывает не меньший восторг, чем красивое пение или искусная игра на фортепиано. Настоящим мужчинам нравятся женщины, которые могут обсуждать не только наряды и сплетни. На наше счастье, умению поддерживать разговор тоже можно научиться. Это не так трудно, как кажется. – Кейт поманила обеих девушек к себе и заговорила тише: – Если хотите произвести впечатление на мужчину, покажите ему, что немного разбираетесь в его делах и вам они интересны. Для этого нужно задать подходящий вопрос и приготовиться слушать, внимая каждому слову с таким видом, будто вы прекрасно понимаете, о чем он говорит.
– И какой же вопрос? – нахмурилась Кандида.
– Это зависит от мужчины. Если речь о вашем женихе, мисс Бэнкс, то он, как капитан корабля, наверняка озабочен тем, что происходит сейчас в океанских просторах. К примеру… нападениями беспощадных монгольских пиратов. Их корабли то и дело захватывают британские торговые суда, а недавно в кровопролитном сражении они разгромили египетскую эскадру. Не знаю, как вам, а мне любопытно, что капитан Айвор думает об этих событиях.
Мэри отвернулась, с трудом сдерживая смех. Уже потом, когда мисс Бэнкс удалилась, она взглянула на подругу и покачала головой: