Герцог моей мечты - Анна Беннетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это для меня? – ошеломленно прошептала она.
– Тебе нужно место, чтобы писать свою колонку, – объяснил он. – Я выбрал стол с множеством ящиков, и все они запираются. – Нэш выдвинул центральный ящик и показал на лежащий в уголке ключ. – Можешь не волноваться, что кто-нибудь прочтет статью, прежде чем ее опубликуют. Столешница обтянута кожей, она теплая и мягкая на ощупь.
– Он прекрасен! Мне нравится каждая деталь. – Ее сердце затрепетало, когда Лили провела пальцем по гладкой коже. – Но боюсь, что не смогу его принять.
Нэш помрачнел.
– Почему?
– Это слишком щедрый подарок. Матушка никогда не позволит принять от тебя такой ценный дар, ведь предполагается, что мы едва знакомы.
– А если мы обручимся?
Лили моргнула.
– Что ты только что сказал?
Нэш обнял ее за талию обеими руками и приподнял, усадив на край роскошного стола, так что их взгляды оказались на одном уровне. Его золотистые глаза сияли.
– Я люблю тебя, Лили Хартли. Всем сердцем. Каждой своей частичкой. С той секунды, когда мы встретились, я чувствовал себя более живым, чем когда-либо. Я уже не могу стать прежним, да и не хочу. Я желаю лишь провести остаток жизни рядом с тобой, любить тебя и сделать счастливой. – Он поцеловал ее в шею, и по коже Лили разлилась блаженная дрожь. – Ты выйдешь за меня, Лили?
– Но… Сирена… И колонка. Как же это будет?
– У нас все получится, – уверенно ответил он. – Мы вместе со всем разберемся.
Лили переполняла радость, а ее упрямое сердце начинало верить, что все происходит на самом деле.
– Я люблю тебя, Нэш. А знать, что и ты чувствуешь то же самое… это как сон.
Он взволнованно посмотрел ей в лицо.
– Это значит «да»?
Лили обвила его шею руками и придвинулась ближе, так что их дыхание смешалось.
– Это значит «да». Я выйду за тебя замуж, чтобы любить тебя всю жизнь… какие бы нас ни ждали приключения.
Нэш тихо простонал, так что Лили затрепетала до кончиков пальцев.
– Что ты скажешь на приключение прямо сейчас? Прямо здесь, на твоем новом столе?
– У нас мало времени, но… – Она обвила ногами его крепкие мускулистые бедра. – Но можем попробовать.
Не оставайтесь на балу до самого конца. Печально прощаться с друзьями, но помните: то, что кажется концом, часто бывает лишь началом чего-то нового и прекрасного.
Фиона и Софи навестили Лили на следующий день, якобы чтобы поболтать за чаем о вчерашнем бале.
Но она прекрасно знала, зачем они здесь. Они заметили, какие пылкие взгляды бросал на нее Нэш. И каждый раз подозрительно прищуривались, когда он приглашал Лили на танец. А после ее долгого отсутствия в зале подозрительно подняли брови. И теперь хотели узнать, что именно происходит между ней и герцогом.
А Лили так же сильно хотелось им рассказать.
Но как бы она ни стремилась поделиться радостными новостями с сестрой и лучшей подругой, Лили постаралась выражаться туманно, сохраняя секрет.
Все трое сидели около уютного очага в гостиной, поджав ноги.
Фиона перекинула медный локон через плечо, притворяясь сердитой.
– Раз Лили так эгоистично отказывается рассказать нам подробности о красавце герцоге, давайте обсудим дела.
– Да, в самом деле, – холодно откликнулась Софи.
Лили рассмеялась.
– Я как раз вношу последние штрихи в новую статью. Она о том, как важны узы с сестрой и друзьями, когда у девушки развиваются романтические отношения с джентльменом.
– Как иронично, – поддразнила ее Фиона. – Но будет совсем не сложно сделать рисунок для колонки. Я нарисую вас двоих.
– Если только нас не сумеют опознать, – сказала Софи, сжимая изящные руки. – А тема мне нравится. Кстати, вчера на балу я разговаривала о «Реванше дебютантки» с некоторыми девушками, и все они – преданные поклонницы колонки. Разумеется, они и не подозревают, что я имею к ней отношение, но предложили собраться где-нибудь в тихом местечке и обсудить колонку с единомышленниками.
– Это было бы чудесно, – протянула Лили.
– Я тоже подумала, что было бы здорово дать читательницам возможность познакомиться друг с другом, – согласилась Софи. – А мы получим ценные сведения о том, что их интересует. Что они хотят видеть в будущих колонках.
– Великолепная мысль! – объявила Фиона. – Но это будет непросто. Потому что у колонки столько же клеветников, сколько и заядлых читательниц.
Софи кивнула.
– Встречи следует проводить в полной тайне. Я пока не знаю как и где, но займусь этим.
У Лили потеплело на сердце.
– Это так смело с твоей стороны, Софи. Если кто-то и способен такое организовать, так это ты.
Глаза ее подруги сверкнули.
– Я подумываю назвать эти встречи «Подпольем дебютанток».
– Идеально! – заявила Фиона.
– Мне нравится. – Лили подняла чашку и провозгласила тост: – За сестер, за дружбу и новую скандальную затею Софи, «Подполье дебю…»
– Лили Хартли! – прижимая руки к груди, в гостиную влетела миссис Хартли, ее щеки пылали.
Лили вскочила, расплескав чай.
– В чем дело, мама? Что-то случилось?
Мачеха рухнула на козетку и театрально приложила руку ко лбу.
– Это ты мне скажи. Нам нанес визит герцог Стоунбридж.
– Он здесь?
С колотящимся сердцем Лили разгладила платье и волосы.
– Да, – выдохнула матушка, пожалуй, излишне драматично. – А если конкретнее, герцог в кабинете, потому что захотел повидаться с твоим отцом.
Фиона радостно уселась на козетку и стала обмахивать матушку шелковой подушкой.
– Это означает именно то, о чем я подумала? – спросила она Лили.
– Ты могла бы хоть предупредить, – вмешалась матушка. – Никогда тебе этого не прощу.
Софи украдкой улыбнулась и подошла к козетке.
– Принести вам стакан воды, миссис Хартли?
– Лучше чего-нибудь покрепче, дорогая, – простонала та. – Не каждый день к нашей дочери сватается… сватается…
– Бренди в серванте, – сказала Лили, благодарно улыбнувшись Софи.
Все четверо решили вкусить немного укрепляющего нервы напитка и к приходу мужчин были во всеоружии.
Первым в гостиную шагнул отец Лили, раздуваясь от гордости как петух. За ним шел Нэш. Он одарил Лили улыбкой, предназначавшейся только ей одной. Наверное, и через сто лет эта проказливая улыбка будет растапливать ее сердце.