Наследник своенравной магии - Чарли Хольмберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, она в порядке? – Однако, учитывая расстояние до Канады, Хюльдин разговор с Мирой, вероятнее всего, состоялся уже позже.
Мисс Тэйлор пожала плечами.
– Я не уверена. Достаточно в порядке, чтобы писать. – Она сжала руки Хюльды. – Она, наверное, узнала про аудит. Она писала так, будто знала.
– Я упоминала его почти в каждом сообщении, что отправляла ей, – Хюльда покачала головой. – Конечно же. Но я перебила вас. Прошу, продолжайте.
Если только Мира не была все это время поблизости, следя за нами… но как близко ей нужно быть, чтобы читать мысли? Хюльда была не уверена, что Мира стала бы так рисковать…
– Она подсказала мне, как перевестись обратно – какие формулировки использовать, уставные документы, бланки. И я это сделала! Я вернулась в пятницу, после обеда, и вдруг узнаю, что вас с мистером Фернсби посадили в тюрьму!
Теперь Хюльда сжала ее руки.
– Я практически уверена, что мистер Бэйли отослал вас прочь, потому что вы – ясновидящая. Он манипулировал всеми нами – особенно мистером Уокером, – а кто-то с вашими навыками мог раскрыть его обман.
Глаза мисс Тэйлор округлились.
– Я… поняла.
– Вы, возможно, сумеете помочь нам на суде, – напирала Хюльда.
– Я, конечно же, могу попытаться. Но моя способность такая слабая…
– Сейчас нам уже что угодно сгодится.
Мисс Тэйлор сцепила свои руки.
– Ну так вот, я узнала обвинения и что возможен выход под залог, но у меня нет средств, и я не знаю, как связаться с Мирой. Я подумала было поискать адрес вашей сестры, но я работаю исключительно по контракту, так что мистер Бэйли не впустил меня в институт, – она слабо улыбнулась, извиняясь. – А потом я вспомнила мистера Сатклиффа, – она кивнула в сторону отца Мерритта. – Я запомнила, где он живет, потому что отправляла письмо мистера Фернсби. Так что я поехала к нему на коляске и объяснила, что произошло. Он тут же приехал.
Всплеск тепла в груди отчасти разогнал тюремный холод.
– Слава богу, – прошептала Хюльда.
Не только за то, что они с Мерриттом свободны, но и потому, что это означало, что мистер Сатклифф переживал о своем сыне. Мерритт в этом нуждался. Он отчаянно в этом нуждался.
Мужчины закончили свой разговор, потому что присоединились к Хюльде и мисс Тэйлор; мистер Сатклифф выглядел смиренным, а Мерритт – задумчивым. Внимание Мерритта переключилось на мисс Тэйлор:
– Вы – ангел.
Мисс Тэйлор улыбнулась.
– Это меньшее, что я могла сделать. Это мистер Сатклифф оплатил залог.
– Да, да, – Мерритт повернулся к отцу, и даже под всей его беззаботностью и масками было видно, что ему неловко. – Еще раз спасибо. Я все верну.
– Придется потуже затянуть пояса, но так было нужно, – сказал мистер Сатклифф.
Обращаясь к мисс Тэйлор, Мерритт добавил:
– Я вас больше никогда никуда не отпущу. Даже если мне придется написать тысячу книг и купить новый зачарованный дом, чтобы вы остались работать у меня.
Мисс Тэйлор хихикнула.
– Это не потребуется, мистер Фернсби.
Он вздохнул. Встретился с Хюльдой глазами и улыбнулся.
– Что ж, с этим безобразием мы еще не закончили. Полагаю, нам нужно будет найти отель, если уж нельзя выезжать из округа. И разобраться с остальным.
Хюльда кивнула.
– Если бы я только могла поговорить с мистером Уокером наедине…
– Стоять!
Все четверо подскочили, когда один из тюремщиков выбежал из каменного прохода, держа в руке развернутое письмо. Еще два охранника, включая того, что их выпустил, следовали за ним хвостом.
– Остановитесь сию же секунду! – проревел он. – Вам запрещается покидать это здание!
Сердце Хюльды бросилось ей в горло, чуть не задушив ее. Она инстинктивно сделала шаг назад, врезавшись в Мерритта, который казался таким же твердым, как и стены вокруг. Он положил руку ей на плечо.
Мистер Сатклифф спросил:
– Что это значит?
Кричавший охранник остановился в нескольких шагах от них и махнул руками, веля остальным схватить Хюльду и Мерритта, – и довольно грубо. Хюльда почувствовала, как на плече ее платья лопнули швы, когда мужчина дернул ее вперед и сцепил ее запястья за спиной.
– Мерритт! – воскликнула она.
– Отпустите нас! – закричал Мерритт, а его отец повторил:
– Что все это значит?
Холодный воздух окатил Хюльду, когда двери тюрьмы открылись, но ее конвоир держал ее крепко, развернув в другую сторону, так что она не видела, распахнул ли их ветер, или это мисс Тэйлор побежала за подмогой.
Охранник поднял вверх бумагу, внизу которой стояла печать.
– Убийц под залог не отпускают.
– Что? – ахнула Хюльда. – Вы с ума сошли?
Охранник просто хмуро посмотрел на них и развернул к себе лист бумаги, зачитывая вслух:
– Мерритт Джейкоб Фернсби и Хюльда Ларкин арестованы за убийство Миры Хэй.
Хюльда обмякла в руках охранника, отчего тот пошатнулся.
Мира… мертва?
– Мира Хэй жива и здорова! – сказала мисс Тэйлор.
Охранник взглянул мимо нее на двери.
– С вами разберемся позже! Отойдите – это официальное дело!
Но одновременно с этими резкими словами Хюльда услышала, как Мерритт произнес:
– Батист?
Благодаря тому, что ее конвоир потерял равновесие, Хюльда смогла достаточно изогнуться, чтобы увидеть насквозь промокшего от дождя повара, стоящего в дверях, тяжело дыша.
– Он не убийца, – его голос был холоден, как ноябрьское небо.
Охранник проигнорировал их. Остальным он сказал:
– Верните их в камеру.
– Нет, – взмолилась Хюльда, но прозвучало это, скорее, как предсмертный вздох. Им отсюда не выбраться. Мира не могла умереть… Хюльда не могла это принять. А если правда… тогда у них не было способа доказать, что они ее не убивали. Из этой ситуации не было выхода: ни залога, ни побега, ни жизни после тюрьмы. Ни снисхождения.
Как… как это вообще возможно? Неужели Бэйли так сильно их ненавидел? Кем он манипулировал, чтобы выписать этот ордер?
Охранник пихнул ее в сторону коридора, назад к клетке…
Гавкнула собака.
Она сперва едва это заметила, но та гавкнула снова, и еще раз, пока главный тюремщик не заорал:
– Уберите отсюда эту шавку!
Хюльда оглянулась через плечо. Оуэйн. Вышел из тени Батиста.
Вся тюрьма начала трястись.
Камни задрожали вокруг нее, роняя маленькие кусочки цемента ей на голову. Большой участок стены справа от нее вырвался в облаке пыли и бросился вперед, врезавшись в ее конвоира с такой силой, что оба они упали. Мужчина выпустил ее, и она откатилась прочь.
Хюльда знала эти чары. Она видела их несколько раз, когда они охватывали Уимбрел Хаус. Кровь неслась по венам, она заставила себя подняться с дрожащих булыжников и чуть не упала снова, когда отдельные камни вырвались из мощеного пола и снежками