Жуткий король - Уилльям Риттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЭБИГЕЙЛ РУК.
ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
– Что? – недоверчиво спросила я. – Я же не…
– А что, в этом есть смысл, – произнес Джекаби тоном, который показался мне одновременно и обидно рациональным, и беспристрастным. – Об этом я даже не подумал. Я, конечно, останусь, если вы не будете против.
– Что? – переспросила я. – Вы останетесь? Я же никакой не следователь! Я ваша ассистентка. Я не знаю, что мне делать. Я даже не понимаю, что я вижу.
– Вы замечательно справитесь, – искренне уверил меня Джекаби. – Вы уже гораздо проницательнее меня, когда дело касается сопоставления улик, поиска в мусорных корзинах, допроса свидетелей и всего такого. Кроме того, у вас есть нечто, чего не было у меня, когда я начинал.
– О! И что же это?
– Я! – Он засиял неисправимо озорной улыбкой.
– Все это было бы чудесно, будь это сном, – проворчала я.
– Да ладно вам, привыкнете. Советую сосредотачиваться на одной ауре за один раз, это помогает. Что, например, вы видите, глядя на меня?
Я набрала в грудь воздуха.
– Весьма специфический голубоватый оттенок с примесью счастливого малинового посередине. Вы кажетесь немного темным, но в то же время очень светлым каким-то забавным образом.
Поморгав, я продолжила:
– Также наблюдаются нотки розового, окружающие вас с Дженни. Нет, не совсем розового. Как бы вы его описали – прыгучий вид румянца?
– Прыгучий – это не цвет, – поправил Джекаби. – Звучит смешно. Но для начала неплохо! Чтобы понять дар, потребуется некоторое время. Я буду рядом, я помогу.
– Я тоже буду рядом и тоже помогу, Эбигейл, – уверила меня Дженни, подплывая к нам и кладя руку на плечо Джекаби. – Мы можем практиковаться вместе, постепенно. Это меньшее, что я могу сделать для тебя после того, как ты помогла мне развить мои собственные способности.
– Да, – кивнула я, – приятно видеть, что, по крайней мере, с этим у тебя больше никаких проблем нет.
Рука Дженни уверенно лежала на плече Джекаби. Не успела я обратить ее внимание на это, как оттенок розового в их аурах усилился.
– Я даже не представляю, как это произошло, – призналась Дженни. – Просто мне стало нужно, чтобы было так, и оно стало так.
– Нисколько не удивлен, – сказал Джекаби.
– Не удивлены? – переспросила Дженни. – Вчера я не могла даже смахнуть волосы с ваших глаз, а сегодня проникла вам в грудь и держала ваше сердце в руках – и вы не удивлены?
– Ни чуточки. Мое сердце всегда принадлежало вам, – проговорил Джекаби.
Дженни отлетела назад и изумленно посмотрела на него.
– Это самое милое, что вы когда-либо говорили.
– Нормально получилось? – озорно ухмыльнулся Джекаби. – Я всю поездку думал, как бы так получше выразиться.
– Нет, совсем не нормально, – возразила Дженни, безуспешно пытаясь сдержать улыбку. – Слишком банально, сентиментально и, без сомнения, ужасно. Но мило. Превосходная попытка.
– Вы просто завидуете, потому что мы оба формально живые мертвецы и у меня это выходит лучше вас.
– Завидую? Нет, не завидую. Ведь впервые за все время, что я вас знаю, я наконец-то могу заставить вас замолчать.
Подавшись вперед, она поцеловала его прямо в губы.
Джекаби спал. За все время знакомства с ним я впервые видела его спящим. Пока мы разговаривали в библиотеке, он, сидя в уютном кресле, начал клевать носом. Мой работодатель выглядел таким умиротворенным, что я решила дать ему отдохнуть и пока заняться своими делами.
Ко мне сон не шел. Я попыталась успокоить нервы и заварила ромашковый чай, но то ли взяла не ту банку, то ли мои ощущения в качестве Ясновидца изменились, но на вкус ромашка была похожа на полет на горячем воздушном шаре в скучный субботний полдень. Меня захлестывали видения, ощущения и эмоции, которые я не могла описать словами, и, что еще хуже, посреди всего этого я испытывала холодную, нарастающую боль.
Я вынула из кармана кольцо и принялась вертеть его, рассматривая своим внутренним зрением свечение, оставленное Чарли. Как и советовал Джекаби, я сосредоточилась на нем, пока не погасло все вокруг, кроме этой ауры. Но ничто не изменилось. И Чарли по-прежнему был мертв.
Через несколько минут Джекаби зашевелился.
– Что такое? Я что, спал?
– Да, сэр, – ответила я, опуская кольцо в карман.
– М-м-м, восхитительно. Надо бы почаще это делать. Так на чем мы остановились?
– Неважно, – отмахнулась я. – Я просто рассматривала книги. Раньше я этого не замечала, но они действительно тщательно расставлены. Такой элегантный градиент аур.
– Благодарю вас. Приятно, что вы оценили.
– Да, теперь я вижу заключенную в них магию. Во всех. Даже в тех, что с бежевой аурой. У вас ведь вся библиотека магическая?
– Конечно.
– А у книги без магии будет аура или нет?
Джекаби задумался.
– Никогда не встречал книгу, в которой не было бы хоть капельки магии, – сказал он наконец. – Иначе просто не бывает. Они все состоят из слов и иногда даже из картинок.
– А вон те, с краю, просто прекрасны, – признала я. – Такой насыщенный цвет.
– Теперь, когда вы видите их по-настоящему, вам следует поглядеть на отдел опасных документов. Там есть несколько сочинений по тауматургии, которые пылают словно раскаленные уголья. Том по заклинаниям вызова пульсирует словно сердцебиение, а дневники колдуна шипят, как струи пара.
– А у вас есть книги, посвященные загробной жизни? – спросила я, не успев подумать, что же говорю.
Несколько секунд прошло в тишине.
– Его больше нет, – произнес Джекаби.
– Я не…
– Не нужно быть Ясновидцем, чтобы кое-что понимать.
Я проглотила ком в горле.
– Это нечестно, – произнесла я.
– Нечестно.
– Вам не убедить меня в том, что назад пути нет. Я разговаривала с перевозчиком. Подземный мир реален. Там есть души…
– Но не его, – прервал меня Джекаби. – Об этом нам говорил Харон. Наполовину люди не могут войти в его подземный мир. Они отправляются… ну, в какое-то другое место. В Маг-Мелл, возможно. Хотя, пожалуй, он только для волшебного народа.
Внутри меня все оборвалось.
Мы с Джекаби долго сидели молча.
– Ну что ж, думаю, пора мне отдохнуть, – решил наконец Джекаби, вставая.
– Конечно, сэр, – согласилась я. – Вы заслужили отдых за последние двадцать лет.
Он ответил мне кивком и, прежде чем выйти, похлопал по плечу.