Приз для принцев - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И снова с губ генерала сорвались слова, но уже шепотом, едва слышно, хотя он прилагал ужасные усилия, чтобы говорить отчетливо.
- Отрава! - задыхался он. - Да... Я знаю... да... клей... клей.
Вот и все. Еще несколько раз он открывал рот, видимо силясь сказать что-то, но уже не смог. Его пальцы судорожно вцепились в одежду; глаза закрылись, потом снова открылись; дрожь прошла по всему телу, и он затих.
Доктор поднялся с колен и повернулся к остальным.
По выражению его лица они поняли, что все кончено. На их лицах отражался вопрос - ужасный вопрос. Доктор мрачно ответил, не дожидаясь, пока они зададут его вслух:
- Ваше высочество, генерала отравили. И каким-то быстродействующим ядом - чем-то, что действует в течение часа. Знаете...
Принц возбужденно прервал его:
- Я ничего не знаю, Анчевин. Он сидел здесь, разговаривал со мной; приступ начался сразу, без всяких предварительных признаков. Почему... не могу поверить... только десять минут назад...
Он вдруг замолчал и стоял, глядя на тело генерала, лежавшее на полу у его ног, словно только теперь начал понимать, что произошло. Прошло много времени, потом он тихо и нежно сказал:
- Бедный старый Нирзанн... преданный слуга и верный друг.
Никто не сомневался, что маленький генерал достоин такой эпитафии.
Потом вдруг потрясенный принц повернулся к остальным:
- Анчевин, вы никому не должны повторять того, что только что сказали. Назовите какой угодно диагноз, но только не упоминайте об отравлении. Де Майд, сделайте все, что необходимо. Позвоните Дюшесне и устройте ему встречу с Анчевиным, но при этом дайте ему понять, что какое бы расследование он ни вел, он обязан строго хранить тайну. Мы должны это сделать ради... ради него.
- Ваше высочество, необходимо вскрытие... - начал было доктор.
- О боже! - воскликнул принц. - Анчевин, вы невыносимым. Делайте все, что нужно, только не говорите об этом. Де Майд, генерала нужно перенести в его комнату.
- Да, ваше высочество.
- И не забудьте внушить Дюшесне, что необходимо соблюдать строжайшую тайну. Если хоть что-нибудь...
Он был прерван звонком. Это звонил телефон на столе принца. Де Майд подошел к столу и поднял трубку.
Все услышали, как он сказал:
- Да, принц здесь. - Пауза, потом де Майд спросил: - Кто это? - потом: - Одну минуту, пожалуйста. - Де Майд прикрыл ладонью трубку и повернулся к принцу. - С вами хочет поговорить мадемуазель Солини.
С возгласом удивления принц поспешно взял трубку из руки секретаря и сказал:
- Вы можете идти... оба. Вернетесь через пять минут.
Когда и врач, и де Майд вышли, он сказал в трубку:
- Алина! Это вы, Алина?
- Да, ваше высочество.
- Ах, я узнаю ваш голос.
- И я узнаю ваш. - Короткая пауза. - Я хотела спросить ваше высочество... я хотела узнать, получили ли вы сегодня утром письмо от меня?
- Письмо? Нет.
- О! Значит, оно не было отправлено. Я очень рада.
Сегодня утром я послала его по почте, а полчаса назад обнаружила его у себя на письменном столе.
- Обнаружили его на своем столе? - повторил озадаченный принц.
- Да. В конверт, адресованный вам, я положила письмо, адресованное кое-кому другому. - В ее смехе прозвенело легкое серебро. - А я как раз не хочу, чтобы вы прочли это письмо. Вот потому и звоню - я не хочу, чтобы вы даже вскрывали его, - опять серебристый смех. - Вашему высочеству известно, что у каждой женщины имеются сугубо дамские секреты.
- Известно, - признался принц и чуть было не засмеялся в ответ, но тут его взгляд упал на тело генерала Нирзанна, лежавшее на полу возле его ног, и смех замер у него на губах.
- Я верну вам ваше письмо, не вскрывая, Алина.
Сейчас же попрошу об этом де Майда.
- Я опасаюсь... что кто-нибудь еще может прочесть его.
- Понимаю. Я сохраню для вас ваш секрет. Ведь я имею на это право, не так ли?
- Да, ваше высочество.
- Не так!
- Тогда... да, Мишель.
Принц удивился, что почему-то не сказал ей о смерти ее родственника, но решил, что такое сообщение, внезапное, по телефону, может вызвать слишком тяжелый шок. Впрочем, и из газетных воплей...
Он спросил, может ли навестить ее через полчаса, поскольку должен сообщить ей кое-что важное, чего нельзя сказать по телефону. Договорившись, он опустил трубку на рычаг, и тут же раздался стук в дверь.
Это был де Майд, доложивший, что слуги приготовили комнату генерала и сейчас придут, чтобы перенести его туда. Принц ничего не ответил, только мрачно кивнул.
Потом, когда секретарь вышел, он подошел к телу маленького генерала и молча стоял, глядя на него сверху вниз.
Его мысли вернулись к предсмертным словам генерала. Они были об Алине и о нем, принце. "Возможно, - так думал принц, - я и Алина ~ единственные, кого любил генерал Нирзанн. Но потом... в самом конце..."
Принц озадаченно нахмурил брови, пробормотав вслух:
- Клей! Теперь ни один черт не скажет, что имелось в виду под словом "клей".
Ответа на этот вопрос никогда не найти.
СТЕТТОН НАЧИНАЕТ ОХОТУ
Молодость - это возраст самомнения, высокомерия, тщеславия и эгоизма. Это возраст Ричарда Стеттона. Так что вы вполне можете догадаться о чувствах молодого человека, которому четыре раза подряд - дважды в день - у дверей дома мадемуазель Солини было заявлено, что она отсутствует.
В первый раз он поверил этому. В следующий - удивился. В третий раз усомнился. В четвертый визит он оттолкнул с дороги Чена и прошел насквозь гостиную, библиотеку, столовую и кухню. Везде было пусто, только слуги хихикали у него за спиной.
Что делать? Он все-таки не совсем еще дошел до точки, чтобы подняться по лестнице и силой ворваться в ее комнату. Кроме того, он чувствовал, что становится смешон. Он покинул дом, угрожающе поглядев на Чена, который во время этих поисков неотступно следовал за ним.
По пути обратно в отель он купил газету. И первое, что попалось ему на глаза, было сообщение о смерти генерала Пола Нирзанна.
На следующее утро, чувствуя, что ситуация несколько вышла из-под контроля, Стеттон отправился за советом к своему другу Фредерику Науманну и перво-наперво рассказал тому всю историю своих отношений с мадемуазель Солини. Даже о том пылком предложении выйти за него замуж, на которое он истратил весь свой эпистолярный талант несколько дней тому назад. Во все время повествования Науманн пристально смотрел на него в недоверчивом изумлении.