Четвертое крыло - Ребекка Яррос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нахмурился, но кивнул.
—Вы знаете, кто еще справился из моего отряда?— спросила я, и страх тут же сжал горло.
Пожалуйста, пусть Рианнон будет жива. ИТрина. ИРидок. ИСойер. Все они.
—Я не видел ниТрину, ниТайнана,— медленно ответил профессор Каори, словно пытаясь смягчить удар. Но у него не особо получилось.
—Тайнан не прилетит,— прошептала я, чувствуя, как чувство вины вгрызается в мое нутро.
«Это не твоя заслуга»,— мысленно прорычал Тэйрн.
—Понятно,— пробормотал профессор Каори.
—Что, мать твою, ты имеешь в виду, когда говоришь, что, возможно, нужна операция?— выкрикнул Джек слева от меня.
—Я имею в виду, что, похоже, оружие порвало пару связок, но мы должны отвести тебя к целителям, чтобы удостовериться,— сказал другой инструктор, и его голос был бесконечно терпелив, пока он закреплял перевязь Джека.
Я посмотрела Джеку прямо в злые глаза и улыбнулась. Мне надоело бояться его. Он ведь сбежал с той поляны, верно?
Ярость окрасила его щеки так ярко, что даже магический свет не скрыл. Джек перекинул ноги через край стола и бросился ко мне:
—Ты!
—Что я?— Я соскользнула со стола и опустила руки к ножнам на бедрах.
Профессор Каори вскинул брови, посмотрев сперва наДжека, потом на меня.
—Ты?— пробормотал он.
—Я,— ответила я, не отрывая взгляда отДжека.
Но профессор Каори тут же встал между нами, вскинув ладонь.
—Я бы не стал подходить к ней ближе.
—Теперь прячешься за наших преподавателей, Сорренгейл?— Джек сжал кулак на целой руке.
—Я не пряталась там и не собираюсь прятаться здесь.— Я вздернула подбородок.— Это ведь не я сбежала.
—Ей не нужно прятаться за меня, когда она связана с самым сильным драконом вашего года,— предупредил профессор Каори, иДжек сузил глаза.— Твой оранжевый — хороший выбор, Барлоу. Бейд, верно? До тебя у него было четыре всадника.
Джек кивнул.
Профессор Каори оглянулся через плечо на строй драконов.
—Но каким бы агрессивным ни был Бейд, судя по тому, как Тэйрн смотрит на тебя, ему не составит труда испепелить твои кости в труху, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг к его всаднице.
Джек уставился на меня в недоумении:
—Ты?
—Я.
Пульсация в моей лодыжке уменьшилась, превратилась в управляемую, тупую боль, даже когда я пыталась опираться на нее.
Джек покачал головой, и выражение его глаз быстро стало меняться: шок, зависть, страх… А потом он повернулся к профессору:
—Не знаю, что она вам рассказала про то, что произошло, но…
—Ничего.— Инструктор сложил руки на груди.— Есть что-то, что мне следует знать?
Джек побледнел и стал белым как мел. Мимо нас проковылял еще один первогодок, кровь струилась из его исполосованного бедра и туловища.
—Все, кому нужно знать, уже знают.— Я уставилась наДжека.
—Похоже, на сегодня мы закончили,— проговорил Каори, когда над полем пронеслась вереница драконов — только черные силуэты промелькнули в темноте.— Старшекурсники прилетели. Вы двое должны вернуться к своим драконам.
Джек фыркнул и зашагал прочь через поле.
Я посмотрела на генералов, которые все еще жарко дискутировали на помосте.
—Профессор Каори, а кто-нибудь когда-нибудь раньше связывался с двумя драконами?— Если кто и знал ответ на этот вопрос, так это профессор драконоведения.
Он проследил за моим взглядом:
—Ты будешь первой. Однако не знаю, почему они вообще спорят об этом. Решение будет зависеть не от них.
—Не от них?
Десятки драконов приземлились в ряду напротив своих сородичей, связанных с первогодками, и между ними чуть ярче заблистали магические огни.
—Выбор драконов не зависит от людей. Ни в чем,— заверил меня Каори.— Нам лишь нравится поддерживать иллюзию, что мы контролируем ситуацию. Что-то подсказывает мне: они просто ждали, пока остальные вернутся, прежде чем провести собрание.
—Руководство?— Я нахмурила брови.
Каори покачал головой:
—Драконы.
Драконы собрались провести собрание?
—Спасибо, что позаботились о моей лодыжке. Лучше поспешу туда,— я одарила его неуверенной улыбкой и направилась через тускло освещенное поле кТэйрну иАндарне, чувствуя тяжесть каждого взгляда.
Кажется, вся долина сотнями глаз смотрела на меня, когда я остановилась и встала между двумя драконами.
—Вы двое навели шороху, знаете ли,— я посмотрела наАндарну, затем подняла взгляд наТэйрна, после чего повернулась лицом к полю, как и остальные первокурсники.— Они не позволят нам поступить так. Так просто не позволят.
Вот дерьмо, что, если меня заставят выбирать?
Меня даже затошнило.
«Это решат члены Эмпирея,— сказал Тэйрн, в его тоне чувствовалось напряжение.— Не покидай поле. Это может занять некоторое время».
«Что может?..»
Вопрос замер у меня на языке, когда самый большой дракон, которого я когда-либо видела, даже больше Тэйрна, направился к нам от входа вДолину. И каждый дракон, мимо которого он проходил, поворачивался и отправлялся следом за ним — то есть к нам.
«Это…»
«Кодаг»,— ответил Тэйрн.
Дракон генерала Мельгрена.
Когда тот подошел ближе, я увидела дыры в его покрытых шрамами крыльях. Он посмотрел наТэйрна с таким выражением в золотистых глазах, что меня чуть не стошнило от ужаса. А потом он зарычал во все горло, переведя зловещий взгляд уже на меня.
НоТэйрн тоже издал рык и сделал шаг вперед, так что я оказалась между его массивными когтями.
Не было никаких сомнений, что рычали они из-за меня.
«Ага! Мы говорим о тебе!» — сообщила Андарна, когда очередь вступить в разговор дошла и до нее.
«Держись рядом с командиром крыла, пока мы не вернемся»,— приказал Тэйрн.
Думаю, он хотел сказать «командиром отряда».
«Ты слышала, что именно я сказал».
Или нет.
Я оглянулась по сторонам и заметила Ксейдена, стоящего на другом конце поля. Скрестив руки на груди и расставив ноги, он покачивался на пятках и смотрел наТэйрна.
Всадники хранили жутковатое молчание, пока драконы взлетали один из другим непрерывным потоком, чтобы сесть на плато возле самой южной из вершин. Это было так далеко, что я с трудом различала их в лунном свете.
Как только последний взлетел, на поле начался хаос. В самом его центре, рядом со мной, с криками восторга носились первогодки, выискивая друзей. Я же стояла на месте и пыталась высмотреть в толпе хоть кого-то из…