Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 278
Перейти на страницу:
href="ch1-52.xhtml#id1756" class="a">{*}

1 Каким путем, о Сома, Адити

Или друзья идут невраждебные,

Этим (путем) приди к нам с помощью!

2 Благодаря чему, о Сома покоряющий,

Ты отдашь нам во власть асуров,

С помощью этого вступитесь за нас!

3 Благодаря чему, о боги, вы выбрали себе

Силы асуров,

С помощью этого даруйте нам убежище!

VI, 8. <На завоевание любви женщины>{*}

1 Как лиана дерево

Целиком обвила вокруг,

Так и ты меня обними —

Чтобы стала ты меня любящей,

Чтоб не стала ты избегать меня!

2 Как орел, пролетая,

Прибивает крыльями землю,

Так и я прибиваю мысль твою —

Чтобы стала ты меня любящей,

Чтоб не стала ты избегать меня!

3 Как этих небо-и-землю

Враз обходит солнце,

Так и я обхожу мысль твою —

Чтобы стала ты меня любящей,

Чтоб не стала ты избегать меня!

VI, 9. <На завоевание любви женщины>{*}

1 Возжелай тела моего, ног,

Возжелай глаз, возжелай бедер!

Пусть глаза твои, жаждущие меня,

Волосы засохнут от любви!

2 Льнущей к моим рукам, льнущей к (моему) сердцу

Я делаю тебя,

Чтоб оказалась ты в моей власти,

Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!

3 У кого пуп — (это) облизывание,

(А) в сердце создано согласие,

Коровы, матери жира,

Пусть они сделают ту согласной со мной!

VI, 10. <К разным богам и обожествляемым объектам>{*}

1 Земле, слуху, лесным деревьям — Агни, (их) верховному владыке — «Свага!»

2 Дыханию, воздушному пространству, птицам — Ваю, (их) верховному владыке — «Свага!»

3 Небу, зрению, созвездиям — Сурье, их верховному владыке — «Свага!»

VI, 11. <На рождение сына>{*}

1 Ашваттха залез на шами,

Там произошло зачатие сына.

Это, действительно, приобретение сына,

Это мы влагаем в женщин.

2 Ведь у мужчины есть семя.

Оно вливается в женщину.

Это, действительно, приобретение сына —

Это сказал Праджапати.

3 Праджапати, Анумати,

Синивали создали форму.

Рожденье женщины пусть поместят они в другое место,

Мужчину же пусть поместят сюда!

VI, 12. <Против змеиного яда>{*}

1 Как солнце вокруг неба,

Я обошел змеиный род,

Как ночь — все живое, кроме гуся, —

Этим я отвращаю твой яд.

2 Что издревле постигли брахманы,

Что риши, что боги,

Что было, что будет, что есть —

Этим я отвращаю твой яд.

3 С медом я смешиваю реки.

Холмы, горы — (это) мед.

Мед — Парушни, Шипала.

Да будет благо (твоим) устам, благо сердцу!

VI, 13. <Против Смерти>{*}

1 Поклон оружию богов,

Поклон оружию царей,

А также (тому) оружию, что у вайшьев, —

О Смерть, да будет тебе поклон!

2 Поклон твоему заступничеству,

Отступничеству твоему поклон!

Приязни твоей, о Смерть, поклон,

Неприязни твоей этот поклон!

3 Поклон твоим колдунам,

Поклон твоим лекарствам!

Поклон твоим корням, о Смерть!

Брахманам этот поклон!

VI, 14. <Против болезни баласа>{*}

1 Разымающую члены, разымающую суставы,

Угнездившуюся болезнь сердца —

Всю баласу заставь исчезнуть:

(И которая) находится в членах, и которая — в суставах.

2 Баласу у больного баласой

Я уничтожаю как мушкару.

Я отрезаю ее привязь,

Как корень у тыквы.

3 Вылетай отсюда, о баласа,

Как молоденький ашунга!

Так несись же отсюда

Как прошлогодний камыш, не убивая героев!

VI, 15. <На превосходство — с амулетом-растением>{*}

1 Ты высшая из трав.

Деревья — твои подчиненные.

Пусть станет подчиненным нам тот,

Кто с нами враждует!

2 Родственник ли, неродственник ли,

Кто с нами враждует, —

Да буду я высшим среди них,

Как эта (трава) среди деревьев!

3 Как сома среди растений

Сделан высшим из жертвенных возлияний,

Как талаша среди деревьев,

Да буду я высшим!

VI, 16. <К растениям>{*}

1 Пожирающая-непожирающая,

Сок твой крепок, о пожирающая.

Мы съедаем твою кашу.

2 Вихалха по имени твой отец,

Мадавати по имени твоя мать.

Ты ведь не такая, ты, которая

Съела самоё себя.

3 О Таувилика, затихни!

Этот шум затих.

Бурая и с бурыми ушами

Пошла прочь, нирала!

4 Ты аласала — первая,

Ты силанджала — следующая,

Нилагаласала — (третья [?]).

VI, 17. <Против преждевременных родов>{*}

1 Как эта великая земля

Вбирает в себя зародыш (всех) существ,

Так же пусть удерживается твой зародыш,

Чтоб родиться вслед за беременностью!

2 Как эта великая земля

Держит эти лесные деревья,

Так же пусть удерживается твой зародыш,

Чтоб родиться вслед за беременностью!

3 Как эта великая земля

Держит скалы-горы,

Так же пусть удерживается твой зародыш,

Чтоб родиться вслед за беременностью!

4 Как эта великая земля

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?