Книги онлайн и без регистрации » Юмористическая проза » Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин

Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 124
Перейти на страницу:

– Мне пришлось срочно переместиться во времени, шеф. На меня едва не наступила ломовая лошадь.

– Нет, нет, нет. Во всем этом ни капли смысла. Если ты хотел попасть внутрь меня и стать моим хранителем, почему ты этого не сделал тогда?

– Ты был не готов, шеф. Ты так растерялся, когда обнаружил, что попал в викторианскую эпоху. Тебе надо было провести некоторое время с мистером Рюном, чтобы он кое-чему тебя научил. Подготовил для борьбы, так сказать.

– Он многому меня научил, – признал Уилл. – Но только не магии.

– Например, смертоносному искусству Димак, – отозвался мистер Уэллс, потирая перевязанную лодыжку.

Уилл прочистил горло… вернее, это Барри прочистил горло Уилла.

– Могу я задать один вопрос? – спросил Барри. – Мистер Уэллс, как вы узнали о моем брате?

– Мы с мистером Рюном обедали в одном роскошном клубе – за мой счет, разумеется. Рюн любил изображать мистика и хвастал своими познаниями в области всяких древних учений. «Наука – это вздор, – говорил он. – Не дай себя одурачить: каковы бы ни были достижения науки, в их основе лежит магия». Разумеется, я тогда ему не поверил. Тем более что мы как раз отмечали завершение работы над машиной времени. Я не знал, что у нас все получилось по одной-единственной причине: потому, что Хьюго поместил в нее Барри. Я расстался с сотней фунтов. И он не мог удержаться и не рассказать мне кое-что. Он рассказал мне все о Барри и его брате. У Барри действительно был братец, мистер Старлинг. Еще один маленький помощник Господа. Но его конец был поистине печальным.

– Очень печальным, – подхватил Барри. – Он сгорел во время Большого Лондонского Пожара.[85]Это он убедил своего хозяина, пекаря по фамилии Уилкинсон, поджечь Лондон, чтобы очистить его от чумы. Чума выкосила бы всю страну, если бы не мой брат.

– Потом Хьюго сообщил мне, что договорился с Ее Величеством, и завтра мы продемонстрируем ей машину времени перед Букингемским дворцом, – продолжал Уэллс. – Но когда завершили трапезу и вернулись, машина исчезла.

– Постойте, – Уилл снова заставил свой голосовой аппарат повиноваться. – Это могло произойти только в одном случае: если мистер Рюн уже установил систему управления и эти ваши «силы зла» каким-то образом об этом узнали. Тогда дело оставалось за немногим: посадить робота в кресло и отправить его в будущее, пока вы сидите за праздничным столом. Ведь так было дело, Барри?

– Проклятье… Примерно так, шеф. Я пытался восстановить картину этого происшествия. Я могу сказать только одно: я летал в будущее и обратно. Кто управлял машиной – понятия не имею. Я должен находиться внутри человека, чтобы видеть его глазами. Но я знаю точно: за мистером Рюном постоянно следили. Я столько раз его предупреждал! А он и слушать не хотел. Говорил, что неуязвим… Увы, оказалось, что на этот счет он заблуждался.

И Барри окончательно освободил голосовые связки Уилла.

В камине трещал огонь. Уилл поднялся, принес портвейна, вновь налил мистеру Уэллсу и себе. Затем вернулся к своему креслу и сел.

– Хм-м, – сказал он.

– Хм-м, – сказал мистер Уэллс, в этой версии прошлого – ученый.

– Я действительно даже не знаю, что сказать, – признался Уилл. – И что делать дальше – тоже не знаю.

Мистер Уэллс оттряхнул с ладоней тальк, и его стакан с портвейном воспарил в воздухе.

– Не знаю, чему теперь верить, – сказал он. – Я ученый… честно признаться, бывший ученый. Если бы я мог утверждать, что достиг этой треклятой невидимости с помощью науки, то был бы вправе обличать предрассудки с научных позиций. Но увы. Я стал невидимым после того, как принял лечебный отвар. Боюсь, до некоторой степени это я несу ответственность за ваши нынешние проблемы, мистер Старлинг.

– Не понимаю, – сказал Уилл.

– Это я помог силам зла вас найти.

– Честное слово, не понимаю.

– Я путешествовал на машине времени, – сказал Уэллс. – До обеда с Рюном. До того, как машину украли.

– Да? – оживился Уилл. – И куда вы отправились?

– В будущее, во вторую половину двадцатого века. Для этого было достаточно изменить дату, которую установил мистер Рюн. Место я менять не стал. Я перенесся в Брентфорд будущего и пережил ряд самых необычайных приключений, прежде чем вернуться сюда. За десять минут до того, как Хьюго Рюн отправился со мной в клуб, я встретил в Брентфорде двух замечательных людей: мистера Пули и мистера Омэлли.[86]Но теперь у меня есть основания полагать, что я вернулся из того времени не один. Со мной вернулся еще кто-то. Или что-то. И этому кому-то – или чему-то – удалось сбежать с моей машиной времени.

– Откуда такая уверенность? – спросил Уилл.

– Оттуда, что у этого кого-то или чего-то была с собой одна забавная вещь. Она была потеряна при похищении машины. А я эту вещь нашел и ею воспользовался, отчего теперь и стал невидимым.

– И что это было?

– Компьютер, – сказал мистер Уэллс. – Миниатюрный компьютер. У меня ушло немало времени, пока я разобрался, как он работает. Но когда я разобрался, то обнаружил там потрясающий архив сведений по оккультизму. Нечто вроде математических формул. Математических – и магических.

Уилл покачал головой.

– Вы мне его покажете?

– Нет, – ответил мистер Уэллс. – Я его уничтожил. Бросил в огонь.

– Почему?

– Чтобы сжечь. А вы что подумали?

– На что он был похож?

– Он был примерно такого размера, – Уэллс пошевелил полуневидимыми пальцами. – Давишь на нижний край, и крышка отскакивает. Внутри – еще одна крышечка, на ней ряд цифр и букв. Серийный номер.

Уилл порылся в кармане и выудил наладонник.

– Похоже?

Мистер Уэллс изумленно уставился на устройство, которое ему протягивали.

– Мой был точно такой же.

Уилл нажал на нижний край, крышка отодвинулась.

– Помните номер серии внутри на внутренней крышке? – спросил он.

– Да. 833903.

Уилл посмотрел серийный номер своей машинки. Впрочем, долго смотреть не требовалось – он знал его наизусть.

– Ужас! – простонал Уилл.

ГЛАВА 21

Уилл завтракал с мистером Уэллсом. Он сам соорудил весьма основательный завтрак из грибов, томатов и картофеля. Завтрак удался на славу.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 124
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?