Пропавшая без вести - Арлин Хант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как, с отребьем, — заметил Джон.
Иоланда поджала губы:
— Мне жаль, что она пострадала и что погиб ее отец, но я не желаю, чтобы в эти разборки втягивали мою семью.
— Плохо дело. Вы уже втянуты.
Иоланда бросила на него злобный взгляд:
— Вы не понимаете, да? Я защищаю брата. Я не хочу, чтобы он спутался с нахалкой из Ист-Энда, у которой папаша — гангстер.
Джон закурил.
— Иоланда, не говорите так о своей будущей невестке.
— Какая она мне будущая невестка!
— А ваш брат, похоже, считает по-другому. Кстати, где он?
— В Дублине, благодаря вам.
— Один?
— Да.
На Джона это известие произвело впечатление. Он никогда бы не подумал, что Дрейк способен на такое. Получается, он и правда серьезно относится к Кэти.
— Знаете, Иоланда, я не понимаю, почему вы так упорно не желаете со мной разговаривать. Дрейк упомянул, что кто-то пытался залезть в дом.
— Ну и что?
— Вы не находите это несколько странным?
— Ну, если только то, что он ногой вышиб окно на лестнице? — ехидно заметила Иоланда.
— А кроме этого, ничего? — Джон по-прежнему оставался серьезным. — Когда точно это случилось?
— Точно не помню.
— А вы подумайте.
— Не умею!
— Кэти тогда уже жила у вас?
— Да.
— Долго?
— Нет, несколько дней, ну, не знаю, может, неделю…
— Значит, не исключено, что тот, кто вломился к вам в дом, мог преследовать ее.
— Или это был обычный вор!
Джон оглядел убогую кухню.
— Вы же сами в это не верите!
— Но это возможно!
— Возможно, вы просто пудрите мне мозги. Я же знаю, что вы что-то скрываете.
Иоланда вдруг совсем без сил опустилась в кресло Дрейка и закрыла лицо руками.
— Ну почему вы не хотите оставить меня в покое?
— Я бы очень хотел. Я бы очень хотел, чтобы то, что случилось сегодня, вообще никогда не случалось. Я бы очень хотел не видеть, как у меня на руках умирает человек, — вот этого я бы хотел больше всего. Но мне надо знать, как выглядел тот, кто пытался забраться к вам, и когда это случилось!
— Если вы будете повышать голос, то вряд ли что-нибудь узнаете.
— Да я…
— Простите, но я ничем не могу вам помочь.
— Не можете или не хотите?
— Какая разница?
Джон кивнул и что-то отметил в записной книжке. На квартире у Кэти устроили погром. Она переехала сюда, и буквально через несколько дней кто-то попробовал залезть в дом. На работе у нее усилили меры безопасности, и она перестала видеться с отцом. Не сложно догадаться, что девушка была до смерти напугана. Кто бы там ни охотился за Кэти, он или они решили добраться до нее во что бы то ни стало. Но почему она не переехала обратно к Фрэнку, если чувствовала опасность? Он сумел бы лучше защитить ее. Что у них произошло? Кто такой этот усатый и почему она избегала его?
Джон ущипнул себя за переносицу.
— Имя Гарри д'Анджело вам что-нибудь говорит?
Иоланда отрицательно покачала головой, но отвела взгляд и покраснела. Видно, что имя было ей знакомо.
— Никогда о таком не слышала.
— Вы уверены, Иоланда?
— Уверена.
— Вот опять вы мне врете.
— Я сказала: я такого не знаю.
Джон вздохнул:
— Ладно, проехали. Я честно пытался, но все без толку. Значит, пора умывать руки. — Он натянул куртку. — Думал, смогу вам помочь, а теперь вижу, что только зря теряю время. Я, между прочим, пропустил рейс, чтобы поговорить с вами и вашим братом, и ради чего? Вы отмахиваетесь от меня, как от назойливой мухи.
— Я не…
— Не хотите — как хотите. Я иду в полицию. Может, они разыщут человека с таким именем.
— Да зачем он вам понадобился? — выпрямилась в кресле Иоланда. — И откуда вообще вы знаете это имя?
— Вам-то какая разница?
Иоланда пропустила это замечание мимо ушей.
— Я…
Джон подождал, затем застегнул молнию на куртке.
— Пока.
— Подождите… я, кажется, слышала это имя.
— Да ну? И где же?
— Он такой же, как вы.
— Красавец-мужчина?
Даже если бы Иоланда и захотела, она не смогла бы посмотреть на него с большим отвращением.
— Я имела в виду — частный детектив.
Джон сел. Он предполагал это, теперь его догадка подтвердилась.
— Ладно, откуда вы знаете?
Иоланда замялась, опустив густо подведенные глаза, и наконец сказала:
— Я его наняла.
— Гарри д'Анджело наняли вы? — Джон не верил своим ушам.
— Да.
— Зачем?
— Разузнать про Кэти.
— Но зачем?
Иоланда побарабанила пальцами по мольберту брата.
— Она собиралась за него, и я хотела убедиться, что она не охотится за его состоянием.
— За его состоянием? — Джон обвел рукой обшарпанную кухню. — На что тут можно позариться? На мебель вашу дряхлую, что ли?
— Вы не понимаете. Я просто хотела убедиться. Дрейка уже не раз обводили вокруг пальца.
— Он уже достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.
— Если бы… Он слишком наивный. Элементарных вещей не видит. Возомнил, что она ходит по воде, как по суху, со всеми этими ее вежливыми подходцами и дурацким голоском. Бабушка такая же была, считала ее чуть ли не матерью Терезой.
Джон вспомнил историю про сороку, которую рассказал ему Фрэнк Тодд. Вспомнил, с каким теплом говорила о Кэти старшая медсестра, какую профессию Кэти себе выбрала и как за всеми странностями Дрейка разглядела его настоящего.
Он смотрел в искаженное ревностью лицо Иоланды. Если Дрейк был наивным, то, как начинал подозревать Джон Квигли, он не один такой.
Неожиданно он швырнул записную книжку на мольберт. Иоланда, вздрогнув, подпрыгнула.
— Адрес давайте! И хватит дурака валять. Я сыт по горло вашими загадками.
— Я не хочу, чтобы Дрейк узнал, что я наняла этого человека.
— Иоланда, я не знаю, что за маховик вы запустили, когда позволили ему копаться в прошлом Кэти, но готов поспорить, что вас как раз меньше всего волнует, узнает Дрейк об этом или нет. Давайте пишите адрес и побыстрее убирайтесь отсюда.