Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К делу, — перебила сестра, не оценив последнего высказывания и отходя от двери. — Вы готовы?
— Буду через несколько минут, — ответил Фонтейн, направляясь к столу, в ящике которого были заперты приспособления для убийства. Он опустил руку в карман и вытащил ключ.
— Не могли бы вы повторить план действий? — повернувшись, попросил он. — Для меня, конечно. В этом возрасте детали обычно забываются.
— Да, я повторю, тем более что произошли небольшие перемены.
– Неужели? — старый француз поднял брови. — В мои годы неожиданные перемены также нежелательны.
— Это касается всего лишь времени проведения операции, разница составит не более четверти часа, возможно, намного меньше.
— Я готовился к этому целую вечность, — заметил Фонтейн, когда очередная вспышка молнии, на доли секунды опередившая свой раскат грома, залила ярким светом потоки дождя, стучавшего по окнам и крыше.
— Снаружи довольно опасно; эта молния ударила совсем рядом.
— Если вы так считаете, подумайте о том, каково охранникам.
— Так что за «некоторые перемены»? Соизвольте объяснить.
— Я ничего не буду вам объяснять, кроме того, что это приказ из Аржентоля и вы за это отвечаете.
– Судья?
— Сделайте выводы самостоятельно.
— Так, значит, он не был послан, чтобы…
— Я ничего больше не скажу. Что касается перемен. Вместо того чтобы бежать отсюда к охранникам двадцатой виллы и просить помочь спасти вашу жизнь, я скажу, что возвращалась из администрации, где жаловалась на отсутствие телефонной связи, и увидела пожар на четырнадцатой вилле — она третья в ряду от нас. Без сомнения, начнется переполох; прибавьте сюда шторм и то, что все будут кричать и звать на помощь. Это сигнал для вас. Используйте общее замешательство; проникните на виллу той женщины и уберите всех, кто останется — перед этим не забудьте убедиться, что глушитель в порядке. После этого входите внутрь и делайте то, что поклялись сделать.
— То есть я жду, когда начнется пожар, и вы с охранниками вернетесь на одиннадцатую виллу?
— Именно. Оставайтесь у выхода, за закрытой дверью, естественно.
— Само собой.
— Мне может понадобиться пять или даже двадцать минут, но вы должны оставаться на месте.
— Да, конечно… Могу я спросить, мадам — или, может быть, мадемуазель, хотя последнее маловероятно…
– Что вас интересует?
— Вам понадобиться пять или двадцать минут для чего?
— Вы старый дурак. Для того чтобы сделать то, что нужно.
— А, ну, конечно же.
Сиделка накинула на себя плащ, затянула пояс и направилась к парадной двери виллы.
— Забирайте свои приспособления, и чтобы через три минуты вас здесь не было, — приказала она.
— Да, конечно.
Дверь за женщиной захлопнулась от ветра, она вышла наружу под проливной дождь, который стеной сомкнулся за ней. Ошеломленный и озадаченный, старый француз застыл на месте, пытаясь понять, что происходит. Ситуация менялась слишком быстро, а его разум еще был затуманен зрелищем предсмертных страданий жены. Но у него не было времени ни чтобы погоревать, ни чтобы прочувствовать случившееся… Нужно соображать, и соображать быстро. Открытие следовало за открытием, оставляя вопросы, на которые необходимо найти ответы, чтобы все понять — понять происходящее на острове Монтсеррат!
Сиделка представляла собой что-то большее, чем просто связующее звено с Аржентолем; этот ангел спасения был и ангелом смерти, убийцей. Так для чего же понадобилось посылать его за тысячи миль, чтобы выполнить работу, которую мог так же хорошо выполнить другой; и без этого искусственного маскарада с его прибытием. Старый герой французского сопротивления… это было совсем необязательно. А что касается возраста, ведь был еще один человек — еще один старик, который совсем не был киллером. Возможно, думал фальшивый Жан-Пьер Фонтейн, он совершил ужасную ошибку. Возможно, другой «старик» приходил не убивать, а предупредить его!
– Mon Dieu, — прошептал француз, — парижский старик, из армии Шакала! Как много вопросов!
Фонтейн быстро прошел к двери в спальню сиделки и открыл ее. Ловкими, отработанными благодаря долгой практике движениями, лишь немного ослабленными возрастом, он начал методично обыскивать комнату женщины — чемодан, шкаф, одежду, подушки, матрацы, комод, туалетный столик, письменный стол… стол. Запертый ящик в столе — и такой же запертый ящик стола в соседней комнате. Его «принадлежности». Теперь это не важно! Его жены больше нет, а осталось слишком много вопросов!
На столе стояла тяжелая лампа на толстой медной подставке — он поднял ее, выдернув шнур, и ударил по ящику. Еще раз, еще и еще, пока дерево не расщепилось, раздробив углубление, где находился язычок замка. Он резко выдвинул ящик, и со смешанным чувством ужаса и понимания стал разглядывать его содержимое.
Рядом друг с другом в пластиковых коробочках на бархатной подстилке лежали два шприца, наполненные одинаковым желтоватым раствором. Ему не нужно было знать его составляющие; эффективных препаратов было гораздо больше, чем он знал. Жидкая смерть в вены.
И уж тем более у него не возникло сомнений о том, кому это предназначалось. Cote a cote dans le lit .[20]Два тела рядом на кровати. Он и его жена в объятиях окончательного приговора. Как же мсье все тщательно продумал! Мертвый! Один мертвый старик из стариковской армии Шакала перехитрил охрану, убив и искалечив близких Джейсона Борна, злейшего врага Карлоса. А за этой безупречной махинацией, естественно, стоит сам Шакал!
Ce n’est pas le contrat![21]Я — да, но не моя жена. Вы же мне обещали!
Сиделка. Ангел не спасения, но смерти. Человек, известный на острове Транквилити как Жан-Пьер Фонтейн со всех ног бросился в соседнюю комнату. К своим принадлежностям.
Большой серебристый гоночный катер с двумя огромными двигателями пробивался сквозь волны, то зарываясь в них, то взлетая вверх. Стоя на низком коротком мостике, Джон Сен-Жак по памяти вел катер патрульной службы через опасные рифы, помогая себе мощным прожектором, который высвечивал вздыбившиеся воды то в двадцати, то в сотне футов перед носом судна. Джон все время кричал в свою рацию, микрофон которой болтался перед его залитым водой лицом, вопреки логике надеясь предупредить кого-нибудь в «Транквилити Инн».
Он находился в трех милях от острова, который поросшим буйной растительностью вулканическим образованием возвышался над водой. Остров Транквилити был на несколько километров ближе к Плимуту, чем к аэропорту Блэкбурн, и, зная прибрежный фарватер, до него было не намного дольше добираться на скоростном катере, чем на гидроплане. Джонни не мог найти другого объяснения этим размышлениям, кроме того, что они его немного успокаивали, доказывая, что он предпринимал все возможное. Черт! Почему он всегда предпринимает все возможное, а не просто все? Он не мог опять оплошать, только не сейчас, не сегодня! Боже, он всем обязан Мари и Дэвиду. Быть может, даже в большей степени этому сумасшедшему ублюдку, который был его зятем, чем своей сестре. Дэвид, чокнутый Дэвид; он иногда сомневался, знает ли Мари о том, что такой человек вообще существовал!