Домик под скалой - Шэрон Гослинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Анна, – задыхаясь, произнес мужчина, и она поняла, что это Дэвид. Оглянувшись, она стала высматривать Фрэнка, но его нигде не было. Снова послышался грохот, и Анна посмотрела вверх, ожидая увидеть несущуюся на них лавину из камней и земли.
– Это не скала, – крикнул Дэвид; губы у него посинели от холода. – Дорога. Ее больше нет. Мы отсюда не выберемся, даже пешком. И никто нам не поможет.
Снова грохот, громче прежнего, прямо над их головами.
– О боже! – крикнул Дэвид. Его лицо исказилось от ужаса. – Это скала!
Кромешная тьма и завывание ветра делали оглушительный шум последнего оползня еще страшнее. Дверь «Приюта ткача» распахнулась, и на пороге появилась Пэт; с застывшим, похожим на маску лицом она выскочила под дождь, пытаясь понять, что происходит.
– «Счастье рыбачки», – крикнула Анна прямо в ухо Дэвиду. – Если оползень пойдет на дома, это единственное безопасное место. Ведите всех сюда. Скорее!
Глава двадцать девятая
Пэт хотела идти за Фрэнком, но Анна ее остановила.
– Дэвид его приведет, – пообещала она. – Он приведет всех. Пожалуйста, Пэт. Мне нужна ваша помощь. Надо перенести от вас побольше всяких припасов. Еду, одеяла, дрова, спички. Все, что может нам пригодиться.
Они начали перетаскивать в дом вещи из «Приюта ткача», промокали насквозь каждый раз, когда выходили наружу. Рев оползня стал тише, хотя было ясно, что лавина еще не остановилась. Появились Терри и Сьюзен, напуганные, но готовые включиться в работу. Они складывали вещи на полу в гостиной, а Анна принялась наполнять все свободные емкости водой на случай, если водопровод тоже выйдет из строя. Затем побежала наверх за одеялами, чтобы добавить их к остальным. Вернувшись, она увидела Дэвида и Фрэнка, с которых ручьями лилась вода.
– Где Дугги? – спросила Анна, подавая им полотенца и помогая Фрэнку снять куртку.
– Жив, – мрачно ответил Фрэнк. – Но одному богу известно, надолго ли.
– Никуда не желает идти, – объяснил Дэвид, тяжело дыша. – Говорит, его дом стоит здесь со дня основания Криви и переживет всех нас. Похоже, он не понимает, как это серьезно.
– Оставалось разве что дать ему по голове и приволочь сюда, больше тут ничего не сделаешь, – сказал Фрэнк и озабоченно окинул взглядом гостиную. – Где Пэт?
– Забирает последние припасы из вашего дома. С ней Терри и Сьюзен.
– Пойду помогу. – Фрэнк снова встал.
– Лучше я, – остановил его Дэвид. – Оставайтесь здесь и согрейтесь. Мы быстро.
– Но…
– Фрэнк. – Дэвид, уже стоявший у двери, оглянулся и поднял руку, останавливая его. – Серьезно. Будьте благоразумны. У вас усталый вид.
– В любом случае мне нужна ваша помощь. – Анна постаралась его отвлечь. – Вы умеете кипятить воду на печке? Когда все вернутся, горячий чай им не помешает.
Фрэнк окинул взглядом железную печку и фыркнул:
– Тогда нам стоит поторопиться, девочка. Не то им придется ждать чая до самого Рождества.
Двадцать минут спустя маленькая гостиная «Счастья рыбачки» наполнилась людьми. Дэвид убрал с дороги кофейный столик, а Терри отодвинул кресла, освободив пол для тех, кому не хватило места на диване и креслах. Анна пыталась рассортировать продукты: буханки хлеба и пакетики с мюсли, приготовленные Пэт для своих гостей, упаковки ветчины, сыра и масла, корзинки с помидорами и банки с супом. Пэт и Сьюзен догадались принести побольше туалетной бумаги, а также шерстяные одеяла и свечи.
– Что теперь будет? – спросила Анна, когда все пили чай, прислушиваясь к грохоту, время от времени доносившемуся со скалы. Они договорились не смотреть, что творится снаружи. Что бы ни происходило, сделать ничего нельзя. – Я имею в виду, как вы думаете, сколько пройдет времени, пока кто-то поймет, что мы в ловушке?
– Похоже, все зависит от Старого Робби, – сказал Терри. – Из наших знакомых только он вскоре попытается спуститься по той дороге. И как только увидит, что ее засыпало, поднимет тревогу.
– А что потом? – спросила Пэт. – Не представляю, как они нас вызволят отсюда, даже если узнают, что случилось.
– Береговая охрана найдет способ, – успокоил ее Фрэнк. – Честно говоря, нам повезло, что нас тут мало.
– А как быть с Дугласом? – Мысли Анны все время возвращались к упрямому старику, не желавшему покидать свой дом, который рушился ему на голову.
Фрэнк потер большим пальцем лоб.
– Ну да. Мой ответ, девочка, – понятия не имею. Он знает, где мы. Если у него осталась хоть капля здравого смысла, то не пройдет и получаса, как он постучится в эту дверь и будет умолять вас сжалиться над ним.
В полутьме, рассеиваемой лишь мерцающими огоньками свечей и светом от печки, прошло несколько часов. Шторм, похоже, усиливался с каждой минутой; сквозь рев ветра слышался грохот осыпавшихся склонов скалы. Они подкладывали дрова в печь, чтобы не выстудить комнату, но спать никто не мог. Время словно остановилось. Анна давно потеряла счет часам, когда со стороны кухни донесся какой-то дребезг и треск. Все повернулись на звук, но с полок как будто ничего не упало. Анна поняла, что ветер в конце концов проник под край жалюзи на ее крошечном окне и сорвал их. Она встала, не сбрасывая одеяло с плеч, и выглянула в окно. Струи дождя, яростно бившие в толстое стекло, и кромешная тьма. Но ведь когда она последний раз смотрела на часы, уже наступило утро?
– Это ужасно, – сказала Сьюзен. Они с Терри занимали одно из двух кресел – она сидела у него на коленях, и оба закутались в плед Анны. – Сидишь и ждешь конца. – Терри крепче обнял ее.
– Ничего с нами не случится, – спокойно сказала Анна, хотя ее состояние никто не назвал бы спокойным. Почему она не воспользовалась предложением Роберта и не уехала отсюда еще вчера? Почему не заставила уехать Фрэнка и Пэт? И Терри со Сьюзен? – «Счастье рыбачки» выстояло в пятьдесят третьем. Вообще-то как раз тогда Брен и придумала дому имя.
– Вы это о чем? – спросила Пэт.
– Брен написала об этом в своей книге рецептов. Сейчас я вам прочту. – Анна отыскала среди других вещей свою дорожную сумку, вытащила старую тетрадь и прочла рассказ Брен о том, как та всю ночь пекла кексы в печи,