Регуляторы - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 91
Перейти на страницу:

Из него высовывается дробовик какого-то странного цвета, несеребряного, но и не серого. А концы обоих стволов черные.

Вдали, за сверкающим безоблачным горизонтом, все гремит игремит.

Глава 2

1

Стив Эмес увидел результаты выстрела только потому, что двоедетей о чем-то яростно спорили перед магазином. Сестричку не на шутку рассердилмладший братец, и на мгновение Стиву показалось, что она сейчас крепко врежетмальчишке.., отчего он перелетит через красную игрушечную повозку и угодитаккурат под колеса его грузовика. Что ж, задавить ребенка в Огайо — достойныйвенец этого гребаного дня.

Поскольку Стив остановил грузовик на достаточно большомрасстоянии (береженого Бог бережет), он заметил, что пар, вырывающийся израдиатора, отвлек ребят от предмета их спора. И тут уж Стив не мог не обратитьвнимания на ярко-красный (таких ему видеть еще не доводилось) фургон,высившийся позади детей. Но заинтересовала его не столько окраска, сколькосверкающая хромированная штуковина на крыше фургона.

Выглядела она, словно тарелка радиолокатора изфантастического фильма, и вращалась по короткой дуге, как обычно и вращаютсяантенны радиолокаторов.

На противоположной стороне улицы ехал на велосипедеподросток. Фургон чуть вильнул к нему, словно водитель (или кто-то внутри)хотел что-то спросить у подростка. Тот фургона не замечал. Он как раз достал избрезентового мешка, что висел у его бедра, свернутую в трубочку газету изамахнулся, чтобы бросить ее на крыльцо дома.

Стив автоматически повернул ключ зажигания, выключаядвигатель. Он не слышал свиста вырывающегося из радиатора пара, не видел детей,стоящих на асфальте между ним и ярко-красным фургоном, не думал о том, чтоскажет, позвонив по телефону, который дали ему в пункте проката “Райдер систем”на случай неполадок с двигателем. Раз или два в жизни его озаряло: сейчасчто-то должно случиться. И что-нибудь действительно случалось. Причем отнюдь несамое приятное. Такое вот предчувствие он испытывал в тот самый момент.

Стив не видел двойного ствола, высунувшегося из боковогоокна фургона, так как находился с другого борта, но, услышав выстрел дробовика,он сразу понял, что сие означает. Вырос Стив в Техасе, поэтому не мог спутатьгрохот выстрела с громом.

Подростка сбросило с седла, бейсбольная кепка свалилась сего головы, рубашку на спине разодрало в клочья. Стив увидел и то, без чеговполне мог бы обойтись: полетевшие во все стороны брызги крови и ошметки плоти.Выстрел поймал подростка на замахе, поэтому, когда его пальцы разжались, газетусилой инерции вынесло за спину подростка, на мостовую, а сам он повалился налужайку перед маленьким домиком, последним в квартале.

Фургон остановился посреди мостовой, самую малость не доехавдо пересечения Тополиной улицы с Гиацинтовой, двигатель чуть слышно мурлыкал нанейтральной передаче.

Стив Эмес еще сидел с открытым ртом за рулем взятогонапрокат грузовика, когда открылось маленькое окошечко в правой части заднегоборта фургона: электромотор утянул стекло вниз, как на “кадиллаке” или“линкольне”.

Интересно, когда же успели освоить эту технологию, подумалСтив, а потом в голову ему пришла другая мысль: откуда вообще взялся этотфургон?

Краем глаза он увидел, что кто-то вышел из магазина. Этобыла девушка в голубом переднике, униформе магазинов “Е-зет стоп”. Одну рукуона приложила ко лбу, прикрывая глаза от слепящего солнца. Девушку Стив видел,а вот разносчика газет нет — тело закрывал фургон. И тут взгляд Стива поймалстволы дробовика, высовывающиеся из только что открывшегося окна.

А двое детей, стоявших рядом с красным возком и смотревших втом направлении, откуда раздались первые выстрелы, являлись идеальной мишенью.

2

Пес Ганнибал увидел только одно: свернутую в трубочкугазету, которая выпала из руки Кэри Риптона, когда двойной заряд дроби сбросилего с велосипеда и, разворотив спину, отправил в мир иной. Ганнибал, радостнолая, сорвался с места.

— Ганнибал, стой! — закричал Джим Рид. Он понятия не имел,что происходит (вырос Джим не в Техасе и принял грохот первых двух выстрелов зараскат грома, правда, звук этот не слишком походил на гром, однако Джим ипредставить себе не мог, что кто-то может начать стрелять на Тополиной улице —очень уж все было хорошо в тот летний день), но ситуация ему не нравилась. Недумая о том, почему он это делает, Джим бросил фризби вдоль тротуара в сторонумагазина, надеясь, что летающая тарелка привлечет внимание Ганнибала и тотизменит курс. Но план не сработал. Пес предпочел не замечать фризби и мчался ксвернутому в трубочку экземпляру “Покупателя”, который лежал перед капотомкрасного фургона, замершего с работающим на холостом ходу двигателем.

3

Синтия Смит сразу поняла, что на улице стреляют. Когда онабыла маленькой, ее отец-священник увлекался спортивной стрельбой по тарелочками чуть ли не каждую субботу брал девочку с собой на стрельбище.

Впрочем, на сей раз никто не кричал: “Пли!”

Синтия отложила книжку в бумажном переплете, которую оначитала, обежала прилавок, выскочила за дверь, остановилась на бетоннойплощадке, поднятой над асфальтом автостоянки на три ступени, прикрыла глазарукой от слепящих лучей солнца.

Она увидела стоящий посреди улицы фургон, стволы дробовика,торчащие из его заднего борта, и поняла, что наведены эти стволы на детейКарверов. У тех на лицах отражалось недоумение, но не испуг.

Мой Бог, подумала Синтия, сейчас же застрелят, детей.

На мгновение она окаменела. Мозг требовал от ног, чтобы онинемедленно пришли в движение. Однако ноги не подчинялись.

Беги! Беги! БЕГИ! — крикнула она себе, и крик этот растопиллед, сковавший нервы. Синтия едва ли не кубарем скатилась со ступенек, подбежалак детям, схватила их и прижала к себе. Стволы огромными черными дырамиуставились на нее. Синтия поняла, что опоздала. Задержка у двери сталафатальной. Синтия добилась лишь одного: теперь нажатие на спусковые крючкидробовика принесет смерть не только двум невинным детям, но и много чегоповидавшей девице двадцати одного года от роду.

4

Дэвид Карвер бросил губку в ведро с мыльной водой, стоявшееу правого переднего колеса его “шеви”, и по подъездной дорожке направился кулице, чтобы посмотреть, что происходит. Джонни Маринвилл, живущий в следующемдоме, ближе к вершине холма, последовал его примеру, прихватив с собой гитару.На другой стороне улицы Брэд Джозефсон положил шланг на траву и зашагал ктротуару. С “Покупателем” в руке.

— Что это было? — спросил Джонни. — Обратная вспышка? —Однако он уже понял, что автомобильный двигатель тут ни при чем. В свое время,когда он считал себя “серьезным писателем” (сродни “очень хорошейпроститутке”), то есть до того, как начал писать о Китти-Кэте, Джонни побывалво Вьетнаме, где написал серию отличных репортажей. Грохот, только чтодолетевший до его ушей, ничем не отличался от грохота, то и дело слышавшегося вджунглях. Только после того грохота на земле оставались трупы.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?