Любовь исключается - Джейн Салливан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Барри Сатон, — сказал Гас. — Его сложно не заметить. Я увидел машину, когда мы еще отъезжали от церкви.
Дерек затормозил.
— У кого есть идеи? Почему он следит за нами?
— Барри — репортер, который собирал материалы для «Новостей», но обанкротился. Может быть, сейчас его интересует моя свадьба.
— Нам лучше оторваться от него. — Дерек положил обе руки на руль. — Держитесь.
Он нажал на газ, резко повернул налево, заехав на тротуар, и на полной скорости полетел на красный свет. Промчавшись по улице, фургон свернул на парковку, затем покатил дальше. Автомобиль Сатона застрял у светофора.
— Он больше не едет за нами, — констатировал Дерек.
— Еще бы, — пробормотал Гас, приходя в себя. — Обязательно надо было заезжать на тротуар?
— Да ладно тебе. Вспомни, как мы раньше веселились. Ты же любил это.
— Теперь я люблю Салли.
Гас произнес это так уверенно, что Дерек понял — между ним и Салли есть нечто большее, чем просто секс. Его друг ушел из их команды и открыл свой бизнес только по одной причине: он встретил необыкновенную женщину, с которой хотел провести всю оставшуюся жизнь.
Дерек немедленно вспомнил лицо Алисы.
Нет! Перестань думать о ней!
Он не сомневался, что, представляя ее своей невестой, попадет в беду. И будет так же связан узами брака, как и Гас, будет играть с друзьями в гольф, общаться с женой. Но сейчас этот образ жизни его не устраивает, тем более он еще не нашел девушку, которая бы полюбила его таким, какой он есть.
К счастью, остальная часть операции прошла без проблем, что стало для Дерека большим облегчением. Через три часа Оуэнс будет уже в Вашингтоне, назовет имя заказчика и скажет, где находится другой компромат. Работа завершится.
А пока ему предстояло вернуться к Алисе и поговорить с ней.
Кевин помог Дереку с помощью компьютера попасть в дом. Как только он доехал на лифте до пентхауса, его сердце забилось сильнее. Он предпочел бы получить нагоняй от начальства — лишь бы не видеть лица Алисы.
Дерек предупредил Кевина, что на некоторое время отключит микрофон, и прошел в спальню.
Алиса сидела на том месте, где он оставил ее. Но в ее зеленых глазах больше не было злости. Только боль от предательства. И он — причина этого.
Хватит винить себя. У тебя не было другого выхода.
Когда Дерек сел рядом с ней на кровать, Алиса отодвинулась. Он тяжело вздохнул:
— Я хочу освободить тебя. Но уйти не позволю. Нам надо поговорить. Согласна?
Она кивнула.
Сначала он аккуратно вытащил кляп, заметив при этом, как сильно покраснела ее кожа вокруг рта. Развязывая руки, Дерек ужаснулся, увидев, какой след оставили на ее теле веревки.
— Я не могу поверить, что ты так поступил со мной, — сказала она, потирая запястья.
Он дотронулся до нее. Алиса вскочила, однако не убежала. Просто отошла на несколько шагов и встала спиной к нему.
— Ты бросил меня в Сиэтле, — произнесла она дрожащим голосом. Слезы подступили к глазам. — После целой недели, проведенной вместе, ты неожиданно исчез. А сейчас… сейчас это.
— Алиса…
— Как ты мог?
Сказав это, она наклонила голову и расплакалась.
Дереку стало жалко ее. Он воевал. Его команда работала под прикрытием, сохраняя хладнокровие в ситуациях, немыслимых для обычных людей. Он легко переносил боль. Но у него было несколько слабостей. Одна из них — женские слезы.
Дерек думал, что она ударит его, накричит. Тогда он бы смог справиться с ней. Но, видя ее слезы, он понятия не имел, как поступить.
— Алиса…
Дерек встал, подошел к ней и положил руку ей на плечо. К его удивлению, Алиса быстро повернулась и прижалась к нему. Он обнял ее за талию, и она положила голову ему на грудь. Ее тело дрожало.
— Ты обманщик, — едва смогла выговорить Алиса.
— Я знаю, но…
— И вор.
— Только с виду.
— И хам.
Хам? Подождите минуточку. Его называли по-разному, но так — еще никогда. Дерек полагал, что он не из тех парней, которые действуют жестко, но Алиса так не считала.
Однако, ругая Дерека, она все крепче обнимала его.
— Алиса, милая, выслушай. У меня не было выбора. Я должен был…
Внезапно она выскользнула из его объятий, оттолкнула. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что натворила Алиса.
Она успела вытащить его пистолет.
Дерек стоял перед ней, подняв руки вверх. Он не верил, что женщина, которая только что рыдала, теперь может спокойно целиться в него.
— Ты прав, Дерек, — сказала Алиса. — Нам есть о чем поговорить.
Алиса не очень волновалась, держа Дерека на прицеле, хотя не была уверена, что ситуация находится под контролем. Но ей не хотелось демонстрировать ему свой страх. В конце концов, это очень хороший шанс заставить Дерека ответить на все вопросы, которые так мучили ее последние шесть месяцев.
— Я думал, ты плачешь, — сказал он. Она усмехнулась.
— Из-за тебя? Мужчины, который воспользовался мной, обманул и бросил? Ну уж нет.
Алиса надеялась увидеть хоть каплю сострадания на его лице, но он был спокоен и уравновешен. Ей становилось все труднее держать тяжелый пистолет. Дерек заметил это.
— Милая, будь осторожна с оружием.
— Не смей опекать меня.
— Но пистолет может выстрелить.
— Конечно, может. Я знаю, как это делается.
— Ты не станешь стрелять в меня.
— Может быть, и нет. Но по крайней мере я смогу хоть что-то выяснить о тебе.
— Хорошо. Что тебя интересует?
— Во-первых, покажи мне свое удостоверение.
— Оно ничем не поможет тебе.
— Хоть узнаю твое настоящее имя.
— В документ вписано имя для этой операции.
— Не Дерек Стаффорд?
— Верно только частично.
— Фамилия, которую ты назвал мне тогда, была не настоящей.
— Так ты пыталась навести обо мне справки?
Алисе стало неловко. Преследовать мужчину, которому нет до нее никакого дела? Верх глупости!
— Считай это любопытством, — сказала Алиса. — Зато я поняла, что все твои россказни — ложь. — Дерек молчал. Она решила продолжить: — Можешь не отвечать. Неважно. Мне это уже неинтересно. Только объясни, зачем ты залез в эту квартиру.
— Я работаю на правительство.