Король арены 7 - Сергей Александрович Богдашов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше Величество! Одно ваше слово, и я завтра же распущу отряд. Поверьте, мне есть чем заняться, кроме Тварей. Если что, я всего лишь четыре дня назад женился на конкубине!
Пара секунд, и оба брата грохнули смехом, поняв, чем именно я могу заняться.
— Так, Ларри, письмо в Академию Белговорт будет отправлено завтра с утра. По всем другим твоим инициативам, связанными с Тварями, ты всегда найдёшь полнейшее взаимопонимание в моём лице, — подвёл государь промежуточный итог нашего разговора, — Что скажешь насчёт завтрашней премьеры?
— Если вы придёте с женщинами, то пусть они захватят с собой побольше носовых платков. На этот раз история будет грустная и они им пригодятся. Наревутся вдрызг.
— Зачем же ты пишешь такие грустные пьесы? — усмехнулся государь.
— Ради процветания Империи, Ваше Величество! — браво отрапортовал я, врубив режим «служаки».
— Весьма любопытное высказывание. И каким же образом, по-твоему, связано процветание Империи с театральной пьесой?
— Культурный престиж страны, Ваше Величество, порой деньгами не оценивается, но изрядно влияет на цены товаров и политические отношения. Завтра на премьеру можете смело приглашать послов из других стран. Зрелище будет великолепным! Лэр Ла Парадокль серьёзно выложился на костюмы и декорации, и как мне сказали, премьеру будет обслуживать в два раза больше магов — иллюзионистов, чем обычно. А что касается культуры, то могу поспорить, что через три года в репертуаре любого приличного зарубежного театра эта пьеса войдёт в обязательный список и станет одной из самых достойных постановок. И все будут знать, что написана она в Империи Конти! И тогда даже самые злые языки не смогут больше назвать нас дикарями или варварами, не став при этом смешны.
— Знаешь, Ларри, а я ведь не готов тебе вот так, сразу, возразить. Определённо, какое-то зерно здравого смысла в твоих рассуждениях имеется. Но не надейся, что я про наш разговор забуду. Мало того, что после премьеры своих советников твоими рассуждениями озадачу, но и сам буду следить, как быстро твоя пьеса разлетится по миру.
В ответ я всего лишь учтиво поклонился.
— Пройдём к моему Живому Портрету? — вовремя подключился герцог к беседе, — А ты, Ларри, будь так добр, прогуляйся пока с моей дочерью по саду.
— "Идите в сад.
— Вы там будете петь?
— Вы там будете слушать". *
Невольно вспомнилось мне.
* «Трое в лодке, не считая собаки» — советский двухсерийный телефильм, музыкальная комедия режиссёра Наума Бирмана 1979 года, снятая по мотивам одноимённой повести Джерома Джерома.
Ну, в сад так в сад. Мавр сделал своё дело, мавр может уходить.
Дочь герцога я не нашёл, да и не особо её искал. Вместо этого я подошёл к одному из гвардейцев и спросил, где мне можно выгулять Элементаля. Ответ был прост и банален — до отъезда Императора, нигде.
Так-то, да. Мог бы и сам сообразить, но я видимо чересчур расслабился после удачного окончания беседы.
Удачным я его считаю оттого, что получил поддержку самого Императора по всем своим инициативам, связанным с Тварями. Практически — это Джекпот!
Во всём нашем плане по летней кампании было одно слабое место, которое я планировал решить лишь по прибытию в Приграничье — это допуск отряда в Зону.
Только на первый взгляд кажется, что армейцам мой рейд ничего, кроме пользы не принесёт. Но это взгляд на уровне пограничной заставы.
С высоты кресел командиров гарнизона, а тем более, полка, всё выглядит совсем иначе.
Они могут начать вполне обоснованно сомневаться, а не лишит ли их небольшой исследовательский отряд возможности победных докладов и реляций, за каждую из которых положены награды, премии, а то и внеочередные звания.
Вовсе нетрудно сообразить, что как только мы вторгнемся в Зону хотя бы на первый десяток километров, то Твари со всей округи сбегутся именно на нас.
А вот насколько мы обесценим их нелёгкий ратный труд, если вдруг успешно отобьёмся и вернёмся со множеством трофеев, трудно предсказать.
Как бы то ни было, а после убытия Императора я отпрошусь у герцога телепортнуться до дома.
Вернуться собираюсь лишь завтра после обеда, чтобы сразу же отъехать в театр.
Если что, у меня даже повод для такого случая заготовлен. Прибыл-то я без багажа, если за таковой не считать тубус с картиной, а выглядеть завтра должен на все сто.
А дома у меня и подобающий случаю костюмчик заготовлен, довольно скандальный с точки зрения местной моды, и дорогущий галстук, и украшения, и даже лаковые штиблеты есть, в которые можно смотреться, как в зеркало.
Короче, завтра столица просто вздрогнет, увидев меня, всего такого красивого…
Глава 23
Глава 23
Премьера прошла великолепно!
Со шквалом аплодисментов и таким ажиотажем, которого в столице никогда раньше не было!
Если что — это не мои слова, а личное мнение лэра Ла Парадокля, которому вполне можно доверять.
Буря восторгов вспыхнула заново, когда публика узрела самого Императора, аплодирующего стоя!
Надо ли говорить, что на «бис» мне, как и всей труппе, пришлось выходить пять раз!
Это само по себе — рекорд Императорского театра.
К чести артистов, должен заметить, что они прониклись моей речью после вчерашней генеральной репетиции, я во время премьеры выглядели вполне себе в роли.
Играли на пьесу, а не на себя.
Нет, к чему придраться, я бы нашёл, но и это уже успех.
Маги-иллюзионисты реально отжигали! Добавить бы ещё запахи, и я готов был бы поклясться, что вижу живой луг или берег моря.
Детализация сумасшедшая!
Там каждая травинка или цветочек качались, словно под дуновением ветра.
А волны…
Как они смогли их передать⁈
Магия, да и только!
— Уважаемые артисты! Позвольте мне пару слов, — чуть усилив голос магией, попросил я, когда наконец-то все артисты спустились в общий зал за сценой, из которого шли коридоры в отдельные гримёрки, — Я предвидел, что эта пьеса войдёт в историю театрального искусства, но мне нужно было достойно показать её в самый первый раз. И сегодня вы это сделали! Мой низкий поклон для вас, за все ваши старания и таланты! — не погнушался я поклониться.
— Да-а! — восторженно ответил мне целый хор голосов.
— Для меня честь, с вами работать!
— Да-а!
— Следующая пьеса будет весёлой. Давайте сыграем её так, чтобы люди катались от смеха по полу!
— Да, мы