Защити свою любовь - Люси Скоур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, да, – произнес мальчик едва слышным шепотом.
– Это так не похоже на него, – понизив голос, проговорила его мать. – Я боюсь, что у него что-то серьезное.
Вместе с миссис Макдауэлл они сняли с Дальтона толстовку, кроссовки и носки.
Он вздрогнул, когда Мак легонько коснулась рук и повернула его ладони вверх, чтобы посмотреть на них. Так же она поступила и с ногами.
«Никакой сыпи».
– Ты не помнишь, не укусил ли тебя кто-нибудь, когда вы были в походе? – спросила она, протягивая ему толстовку. Дальтон, вместо того чтобы надеть ее, накрылся ею, как одеялом, и лег на смотровой стол.
– Нас всех кусали комары, – сообщила миссис Макдауэлл. – В первую ночь мы забыли спрей от насекомых и послали за ним папу, верно? – Она снова перевела свое внимание на Мак. – Вы думаете, что это что-то вроде лихорадки Западного Нила, да?
– Я думаю, что это, возможно, инфекция, передаваемая клещами, – сказала Мак, доставая из шкафа большое одеяло и укрывая им мальчика. Он натянул его на себя.
– Как болезнь Лайма? – спросила мать, широко открыв глаза.
– Миссис Макдауэлл, вы слышали о пятнистой лихорадке Скалистых гор?
– О какой лихорадке?
– О пятнистой лихорадке Скалистых гор. Это бактериальная инфекция, вызываемая укусом клеща. Она встречается редко, но сейчас на подъеме. Большая часть пациентов, которые обращались к нам, даже не помнят о том, что их кто-то укусил. У большинства из них присутствует сыпь.
– У Дальтона нет сыпи.
– Есть небольшой процент пациентов, у которых ее нет, и поэтому намного сложнее поставить диагноз. Но могу поспорить, что один из укусов оставлен не комаром. Ваш сын очень болен.
Миссис Макдауэлл обхватила руками сына так, словно могла защитить от бактерии, попавшей в его организм.
– О боже! Что нам делать?
– Вы правильно поступили, что привезли его сюда, – сказала Мак, вставая. – Мы прямо сейчас начнем курс лечения антибиотиками, а затем отправим вас в отделение неотложной помощи. Я хочу, чтобы состояние Дальтона отслеживали. Хорошо?
– С ним все будет в порядке? – спросила мать.
– Безусловно, да.
Мак тревожилась, что миссис Макдауэлл сама поведет машину, поэтому она посадила мать с сыном в свой внедорожник, заехала в аптеку, вложила первую дозу лекарства в рот мальчика и быстро поехала в отделение неотложной помощи медицинского центра Кепплера, по пути связавшись с фельдшером.
Когда она подъехала к дверям, доктор Линг стояла там в развевающемся на ветру белом халате вместе с парой санитаров и носилками наготове. Миссис Макдауэлл побледнела.
– Вы же хотите, чтобы они отнеслись к этому серьезно, – сказала Мак, сжимая ее руку. – Это хорошая больница. Фрида позвонила вашему мужу, и он уже в пути. Ваша мама встретит детей у автобуса.
С остекленевшими глазами миссис Макдауэлл кивнула и выбралась из машины. Она поспешила за носилками, на которых лежал ее маленький сын.
Мак припарковала машину и вошла внутрь.
К тому времени, когда Мак вернулась в офис, день был в разгаре, и с Дальтоном Макдауэллом все должно было быть в порядке. Лихорадка Скалистых гор пока не была подтверждена лабораторными анализами, но доктор Линг после недолгих поисков в интернете согласилась с ее диагнозом.
Они ввели ребенку доксициклин, и Мак оставалась с миссис Макдауэлл до тех пор, пока ее муж не влетел в отделение неотложной помощи, все еще одетый в спортивный костюм, в котором чистил канализационный отстойник. Хотя персонал всем сердцем поддерживал малый бизнес, запах был невыносимым, и доктор Линг заставила его переодеться во врачебную форму.
Мак нахмурилась, когда, заезжая на парковку, нашла ее пустой.
Уже три дня, как у них не было никаких визитов, однако всегда было чем заняться. Припарковавшись, Мак пошла к задней двери. Когда она рылась в сумке, доставая ключи, ее взгляд упал на листок бумаги, приклеенный скотчем к окну. На нем небрежным почерком был написан фальшивый рецепт.
Имя пациента: Маккензи О’Нил.
В пятницу закрыться пораньше и встретиться с коллективом в баре «У Ремо» на праздничной вечеринке.
Доза: Столько, сколько потребуется.
Мак засмеялась и сорвала листок с окна.
Покачав головой, она аккуратно сложила его и засунула в сумку. Денек был хорошим. Но это не означало, что она рано уйдет. У нее была работа и…
Черт побери, почему бы нет? Стоял прекрасный пятничный вечер.
Проклятье, она заслужила немного удовольствия.
Вытащив телефон, Мак набрала номер прежде, чем напомнила себе о том, что не собиралась вечером встречаться с Линком. Хотя приглашение ведь не будет означать, что Мак должна провести с ним ночь. Непоследовательность была ключом к хорошей интрижке. Она сдерживала ожидания.
– Дрими. – Голос Линка был слаще меда.
– Ты не занят чем-нибудь важным, Отчаянный? – спросила Мак.
– Ничем, что нельзя было бы закончить позже.
– Не хочешь встретиться со мной на вечеринке в баре «У Ремо»?
– Безусловно. Дай мне десять минут. Что отмечаем?
Она прикусила губу, потом усмехнулась.
– Пятницу.
Он тихо засмеялся.
– Встретимся там.
Она почувствовала, как по ее телу прокатилась теплая волна чего-то приятного.
– Жду не дождусь.
* * *
«Данниган и партнеры» реквизировали половину при других обстоятельствах пустующего бара «У Ремо». Было еще рано. Но отсутствие посетителей с лихвой компенсировал шум, издаваемый ее коллективом. Когда Мак вошла в бар, они зааплодировали.
– Заходи, доктор Мак, сегодня веселимся за счет заведения, – окликнула ее Софи из-за барной стойки.
– Что все это значит? – спросила Мак, ковыляя к бару и садясь на табурет, который они заняли для нее. Она показала на компанию, которая, похоже, планировала создать новую Независимую ассоциацию практикующих врачей.
– Вы сегодня спасли жизнь, – сказала Тьюзди, хлопая в ладоши. Перед ней стоял высокий тонкий стакан, глядя на который Мак предположила, что в нем какой-то слабоалкогольный напиток.
– Ты – герой! – сказала Фрида, поднимая бокал с холодной «Маргаритой».
– За доктора О’Нил, спасительницу жизни, – сказал Рассел, поднимая в руке бокал с красным вином.
Софи подвинула Мак пиво. Она неохотно подняла бокал.
– За пятничные вечера!
– Ура!
– Мы посмотрели в справочнике после того, как вы ушли, – проговорила Тьюзди.