Секс-трафик - Ли Уикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бекки покинула салон и пошла вдоль пляжа. Проверила телефон — никакого сообщения от Мэнна. Она остановилась в первом баре, где звучал хит «Иглз» — «Отель „Калифорния“». Пляжный бар «Фламинго» был открыт со всех сторон. Интерьер украшали пластиковые фламинго в натуральную величину, которые выглядывали из цветочных горшков, расставленных по углам, и нечто, напоминающее рождественские огни на потолке из пальмовых листьев. Это была местная пивнушка для ребят из школы дайвинга. С пляжной стороны бара громоздились горы оборудования для ныряльщиков и мокрые гидрокостюмы, развешанные на перекладине, укрепленной в песке. С них еще капала вода. Мужчины и женщины сидели в шортах и купальных костюмах, обсуждая животрепещущие события. Их лица были оживленными и загорелыми, но худые, мускулистые тела — белыми от недостатка солнца.
Бекки села на стул у бара. Новости насчет дочерей Розарио и дополнительная информация от Креветки сильно ее возбудили. Теперь она знала, что Жирный Гарри и Английский Боб не просто владельцы баров и сутенеры, а входят в новую группировку, занимающуюся секс-трафиком.
Она еще раз проверила телефон. Обнаружила голосовое сообщение. Бекки нажала кнопку и стала слушать. Группа похабно ухмыляющихся британцев начала было двигаться в ее направлении, но она пригвоздила их взглядом к месту. Одинокий старый американец, весь в пигментных пятнах, попытался рассказать ей о своей жизни, но вскоре вынужден был удалиться. Бекки прижала трубку к уху и вслушивалась в незнакомый голос:
— Меня зовут Сюзанна. Я хочу, чтобы ты знала: у меня роман с твоим мужем Ленни вот уже год.
Бекки заказала «Маргариту» и выпила первый бокал довольно быстро. Заказала еще один коктейль и выпила еще быстрее. Потом посмотрела на телефон. Что бы это означало? Сюзанна? Она понятия не имела, кто такие Сюзанна и Ленни.
— Миссис Блэк! Позвольте к вам присоединиться? — Мужской голос прервал ее мысли. Она готова была ответить грубостью, но вовремя заметила, что рядом с ней появился мужчина с конским хвостом. — Простите, я упустил вас и вашего мужа в гостинице. Я хозяин отеля. Меня зовут Боб Инглиш. — Голос у него был хриплым, как у заядлого курильщика. Акцент все еще сохранял нечто северное. Боб улыбнулся Бекки.
— Разумеется. — Бекки кивнула и мило улыбнулась. — Садитесь, пожалуйста. Рада с вами познакомиться. У вас замечательная гостиница.
Она пожала ему руку, еле сдержавшись, чтобы не вытереть свою после этого. У него были пальцы курильщика и лицо в глубоких морщинах от солнца. В открытом вороте рубашки виднелись белые волосы на загорелой груди, делавшие его похожим на альбиноса. Выглядел он отощавшим. Боб Инглиш заказал себе виски с содовой и еще одну «Маргариту» Бекки.
— Вам здесь нравится? Гостиница оправдала ваши ожидания? Может, у вас есть какие-то пожелания…
Бекки, шутливо сдаваясь, подняла обе руки вверх.
— Более чудесное место трудно вообразить, спасибо. И такое доброжелательное отношение. Здесь на удивление приятные люди.
— Счастливые, верно? — Английский Боб усмехнулся. Он явно не доверял дантистам. Зубы у него были ужасные, неровные, сломанные и желтые как у лошади. Бекки долго и внимательно смотрела на него. Внутренне она содрогнулась от отвращения. Он был омерзителен не только изнутри, но и снаружи.
Мимо бара по пляжу прошла компания хихикающих девушек-подростков. Он не торопясь оглядел их. Этот человек наблюдал за ними лениво, с томлением, как любовник.
— Вот это как раз мне в них и нравится. — Он снова повернулся к Бекки и взял свой стакан. — Не важно, что произошло в их жизни, — они остаются счастливыми, позитивными и по-глупому оптимистичными. — Он приложился к своему стакану и облизнул губы, как будто обжег их. Бекки с любопытством смотрела на него. — Да, конечно, они слишком много нам позволяют. Но мы ведь даем им заработать. Очень наивный народ, любящий, доверчивый. Даже девушки у бара — простите, девушки из обслуги гостей… — Он заговорщически подмигнул. — Эти девушки в самом деле верят, что кто-то их любит, пусть всего одну ночь. Они мечтают о глупых парнях с Запада, которые влюбятся и женятся на них. — Он засмеялся — громко и цинично. — Для них это не бизнес, как для девок в Гонконге или Таиланде. Здесь это призвание. Ха-ха…
Бекки вежливо улыбнулась и подождала, когда он перестанет смеяться над своей собственной шуткой.
— Наверное, их очень легко обмануть, — заметила она, жестом предлагая бармену принести еще «Маргариту».
— Они близки к природе. — Английский Боб уставился ей прямо в глаза. — Здесь наши домашние правила неприменимы. Дома вам и в голову не придет заняться сексом с тринадцатилетней девочкой. Здесь же все по-другому.
— Неужели? Вы думаете, дети тут по-другому развиваются?
— Да, именно так. Они здесь куда больше… зациклены на сексе.
— Это не из-за секс-туризма?
— Нет. Здесь так было всегда. По большей части все начинается еще у них дома. Люди жалеют девушек, работающих в барах. Но вот что я вам скажу — это предпочтительнее, чем рубить тростник.
— Конечно, теперь я все поняла, — усмехнулась Бекки, стараясь скрыть сарказм. Интересно, подумала она, можно быть еще противнее, чем этот тип?
— Я и сам их когда-то жалел. Но однажды я на одной из них женился. Теперь вокруг бегают с полдюжины маленьких веселых деток. Так что я все никак не могу решить, кто же кем воспользовался.
— Замечательно! Значит, вы семейный человек.
— И не жалею об этом. У меня просто замечательная жизнь, не сомневайтесь. А как у вас? Вы давно замужем?
— У нас медовый месяц. Пока все дивно.
— Ха… — Он собрался уходить. — Медовый месяц… Берите от мужа все, что можно, а когда выяснится, что он вас обманывает, приходите ко мне. Я вам посочувствую. — Он подмигнул Бекки. Глаза стали влажными, губы мокрыми. — И дайте мне знать, если вам еще понадобится массаж ног. Я с радостью сделаю его вам сам. — Он попятился, ухмыляясь, затем его похотливые глаза стали жесткими. — И если вам захочется еще порасспрашивать насчет местных дел, которые касаются только тех, кто здесь живет, приходите ко мне. Можете задавать мне столько вопросов, сколько захотите. Здесь нужно быть очень осторожной, когда разговариваете… — Он встал. — Многие болтают зря… — И с этими словами Английский Боб исчез.
Джонни Мэнн появился в другом конце бара. Он подошел к Бекки, наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Мило поболтали?
— Ха! Он приблизился ровно настолько, — Бекки соединила указательный палец с большим, как будто собралась что-то посолить, — чтобы получить в рыло. Если бы я не боялась, что мне потом придется вводить противоядие, то обязательно…
— Извини, что задержался. Сделал круг, чтобы зайти в наш номер и посмотреть, захватила ли наша рыбка наживку, и…
— Захватила?