Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Государство: переосмысление - Франц Оппенгеймер

Государство: переосмысление - Франц Оппенгеймер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:

145

Здесь имеется в виду текст «η επι λειαν οιχομενοι η εις εμποριαν» — «и на добычу, и на торговлю». — Прим. перев.

146

Обе цитаты приводятся по: Kulischer, l. c., p. 319; он цитирует: Buechsenschuetz, Besitz und Erwerb im griechischen Altertum; Goldschmidt, History of the Law of Commerce.

147

Насколько характерно для этих отношений то, что Великобритания, единственное в Европе «Морское Государство», даже и в наши дни ни за что не откажется от своего права вооружать каперов. — Прим. авт.

148

Денежное. — Прим. перев.

149

Neustria была западной частью королевства франков, включала земли между Луарой и Сильвой Карбонарией, примерно на севере современной Франции. — Прим. перев.

150

Агломерация — это скопление, накапливание, сосредоточение; в данном случае термин «агломерация» используется в контексте «закона агломерации» — приращения, умножения богатства вместе с увеличением влияния и возрастанием власти обладающей им социальной группы. — Прим. перев.

151

В случае городского и морского государства, о которых здесь идет речь, — это деньги, торговый и коммерческий капитал. — Прим. перев.

152

Ratzel, l. c. I, p. 263.

153

F. Oppenheimer, Grossgrundeigentum und soziale Frage. II, i. Berlin, 1898.

154

Здесь автор имеет в виду, что официальная «история» — это история господствующих государств, а не завоеванных и подчиненных народов, и такая «история» не отражает настоящей исторической действительности. — Прим. перев.

155

Кочевничество отличает исключительная способность, с которой из патриархальных положений развиваются деспотические функции с наиболее далеко простирающимися полномочиями (Ratzel, l. c. Vol. II, pp. 388—389).

156

Этот стих Гомера («Илиада», II. 204—205) повторяли в Греции как лозунг сторонники единовластия или олигархии (см., напр.: Феофраст. Характеры / пер. Г. А. Стратановского. Л., 1974. С. 35. XXVI, 2). Перевод на русский и примечание даются по изданию: Гомер. Илиада. Л.: Наука, 1990. — Прим. перев.

157

Подобный момент хорошо описан в «Записках о Галльской войне» Юлия Цезаря: «Ко времени его, Цезаря, прихода туда уже успели собраться бóльшие, чем прежде, силы британцев, предоставивших, по общему решению, верховную власть и высшее командование Кассивеллауну… В прежнее время у него, Кассивеллауна, были постоянные войны с соседними племенами, но наш приход побудил всех британцев поручить ему верховное руководство войной». — Прим. перев.

158

Mosilikatse, предводитель племени Матабеле в Центральной Африке; Ketchwayo или Cetewayo (Кетуэйо) — предводитель племени зулусов. — Прим. перев.

159

Ratzel, l. c. I, p. 408.

160

В Египте мы находим подобное положение дел, помимо фанатичного Аменхотепа IV, у Мажордома дворца Харемхеба, которому «удалось объединить в своих руках высшие военные и административные функции империи, пока он осуществлял свои полномочия регента государства» (Schneider, Civilization and Thought of the Ancient Egyptians. Leipzig, 1907, p. 22). — Прим. авт.

161

Cunow, l. c. pp. 66—7. Аналогичным образом среди жителей Малайзийских островов в Радаке можно найти многочисленные примеры (Ratzel, l. c. I, p. 267).

162

Ср.: Acta Imperii, or Huillard-Breholles, H. D. Fred. II. — Прим. амер. перев.

163

Buhl, l. c., p. 17.

164

Ratzel, l. c. II, p. 66.

165

Ratzel, l. c. II, p. 118.

166

Ratzel, l. c. II, p. 167.

167

Ratzel, l. c. II, p. 218.

168

Ratzel, l. c. I, p. 125.

169

Ratzel, l. c. I, p. 124.

170

Ratzel, l. c. I, p. 118.

171

Ratzel, l. c. I, p. 125.

172

Ratzel, l. c. I, p. 346.

173

Ratzel, l. c. II, p. 245.

174

Ratzel, l. c. I, pp. 267—8.

175

Mommsen, l. c. III, pp. 234—5.

176

Ratzel, l. c. II, p. 167.

177

Вотчину, зону ответственности. — Прим. перев.

178

Serjeantry, serjeanty, или сержантство, — в европейском феодальном обществе форма землевладения, предоставляемая в обмен на выполнение определенных услуг для лорда. — Прим. перев.

179

Ratzel, l. c. II, p. 229.

180

В старом европейском законодательстве правосудие крупных и мелких правонарушений. — Прим. перев.

181

Ratzel, l. c. I, p. 128.

182

Weber’s, WeItgeschichte, III, p. 163.

183

Thurnwald, l. c., pp. 702-3.

184

Масперо пишет: «До тех пор когда фактически первосвященник был избран и назначен царем; со времен Рамсеса III он всегда выбирался из одной и той же семьи, и сын сменял отца на папском престоле, и с того времени события развивались быстро. Фивский «mortmain» (неотчуждаемое владение, постоянное неотъемлемое владение недвижимостью; например, церковному учреждению запрещается передавать или продавать свою собственность. — Перев.) был удвоен настоящим сеньорским феодальным владением, который его хозяева увеличивали за счет браков с наследниками соседних феодальных владений путем постоянных завещаний от одной ветви семейства к другой и путем размещения воспитанников от каждого поколения во главе духовенства некоторых второстепенных городов. Официальный протокол должностей, занимаемых их женами, показывает, что через столетие или полтора после Рамсеса III почти вся Фиваида, около трети египетской территории, находилась в руках первосвященника Амона и членов его семьи» (Maspero, New Light on Ancient Egypt, pp. 218— 219). — Прим. амер. перев.

185

Thurnwald, l. c., p. 712; Ср.: Schneider, Kultur und Denken der alten Aegypter, Leipzig, 1907, р. 38.

186

Ratzel, l. c. II, p. 599.

187

Ratzel, l. c. II, p. 362.

188

Ratzel, l. c. II, p. 344.

189

Meitzen, l. c. II, p. 633.

190

Inama-Sternegg, l. c. I, pp. 140—1.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?