Движущиеся картинки - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну… если ты все уже решил…
— Значит, договорились!
— …Я подумал, что, может, мы сделаем на этих декорациях не один, а несколько кликов, чем и компенсируем затраты. А еще можно будет потом сдавать этот город в аренду…
— В какую аренду?! — взревел Достабль. — Мы будем монтировать их исключительно под «Поднятых ураганом»!
— Ну разумеется, — урезонивал его Зильберкит. — А уже потом, когда мы…
— Какое потом? Какое потом? — вскинулся Достабль. — Ты сценарий читал? Да или нет? Детрит, а ну, покажи ему сценарий!
Тот услужливо швырнул к их ногам кровать.
— Ты принес мне показать, где ты спишь?
— Творить можно и в кровати. Вот, погляди… здесь… над резьбой…
Ему пришлось взять передышку, ибо Зильберкит вгляделся в строчки. Навыками беглого чтения Зильберкит так и не овладел, поскольку предпочитал читать исключительно бумаги, в которых основным словом было «Итого».
Наконец он промолвил:
— Так ты собираешься… собираешься его спалить?
— Так распорядилась история, — едва не лопнув от важности, произнес Достабль. — А с историей спорить бесполезно. Город был погребен под пеплом Гражданской войны.
Зильберкит выпрямился.
— История может себе говорить все, что угодно, но я не намерен разбрасываться своими деньгами! Это самая настоящая авантюра!
— Я как-нибудь расплачусь, — спокойно перебил его Достабль.
— Одним словом — денег не дам.
— Это три слова, — заметил Достабль.
— Пытаться втянуть меня в такое безумство!… — продолжал Зильберкит, ничего не слыша. — Знаешь, я всегда выслушивал твое мнение! Но ты, видимо, хочешь превратить движущиеся картинки в какой-то… в какой-то аттракцион, в несбыточную мечту. Уволь меня, я в этом принимать участие не буду.
— Вот и славно. — Достабль оглянулся на тролля. — Детрит, ты слышал? Господин Зильберкит желает уволиться.
Тролль кивнул и могучим, отработанным движением приподнял Зильберкита за шиворот его рубахи.
— Не рассчитывай избавиться от меня таким способом, — просипел Зильберкит, леденея.
— Хочешь заключить со мной пари?
— Ни один алхимик Голывуда к тебе на студию носа не покажет. А рукояторов я всех до единого уведу. Все, ты конченый человек!
— Заткнись. После этого клика весь Голывуд будет у меня на коленях работу вымаливать. Детрит! Выведи отсюда этого болтуна.
— Готов служить, — проурчал тролль, увлекая Зильберкита за воротник.
— Ты еще не дослушал меня, грязный, злокозненный мегаломаньяк!
Достабль вынул изо рта сигару.
— Господин Мегаломаньяк, — поправил он. Он вновь закусил кончик сигары и с важным видом подал знак Детриту, который другой своей лапой ухватил Зильберкита за ногу.
— Если ты прикоснешься ко мне хоть пальцем, — заорал Зильберкит троллю, — работы в этом городе тебе не видать!
— А у меня и так есть работа, господин Зильберкит, — добродушно проговорил Детрит. — Я назначен вице-президентом по вышвыриванию за шкирку людей, которые раздражают господина Достабля выражением своего лица.
— Один ты со мной не справишься! — гремел Зильберкит.
— У меня есть племянник, мечтающий сделать карьеру, — сказал тролль. — Всего доброго!
— Отлично, — сказал Достабль, обрадовано потирая ладони, — Солл!
Солл оторвался от трехногого столика, заваленного рулонами чертежей, и вынул изо рта огрызок карандаша.
— Да, дядя?
— Сколько тебе потребуется времени?
— Думаю, дня четыре.
— Многовато. Найми еще людей. Ты должен управиться до завтрашнего утра.
— Но, дядя…
— Или окажешься на улице! — рявкнул Достабль.
Соллу явно стало не по себе.
— Я твой родной племянник, дядя, — сказал он. — Нельзя так обращаться с родным племянником…
Достабль оглянулся по сторонам и как раз заметил стоящего рядом Виктора.
— А, Виктор! Ты у нас умеешь объяснять. Вот и объясни: могу я вышвырнуть родного племянника на улицу или нет?
— Гм-м. Ну, не знаю… — запинаясь, проговорил тот. — В принципе, от родства всегда можно отречься… Только с другой стороны…
— Ага! Точно! — вскричал Достабль. — Вот что значит умный человек. Я помнил, что есть такое слово. Отречься от родства! Ну как, все слышал, Солл?
— Слышал, дядя, — удрученно ответил тот. — Я пошел набирать новую бригаду плотников.
— Давай, — подбодрил его Достабль. Прежде чем поспешить выполнять сказанное, Солл ошпарил Виктора негодующим взором. Достабль тем временем что-то втолковывал рукояторам. Наставления били из него, как вода из фонтана.
— Сдается мне, что в Анк-Морпорк никто сегодня не поедет, — услышал Виктор из-под своего колена.
— Видишь ли, какой-то он сегодня… хм… заводной, — сказал Виктор. — Совсем на себя не похож.
Гаспод поскреб себя за ухом:
— Слушай, хочу тебя огорчить кое-чем. М-да… О чем я? Ну так вот. Твоя подружка является пособницей сил тьмы. Помнишь, мы нашли ее на холме? Вероятно, она вступала в сношение с повелителем Зла.
И пес ухмыльнулся, довольный тем, как ловко изложил своему другу очень щекотливое известие.
— Это хорошо, — рассеянно пробормотал Виктор.
Да, сегодня Достабль ведет себя еще более дико, чем обычно. Он ведет себя чересчур дико даже по меркам Голывуда, даже…
— Вот так… — протянул Гаспод, слегка задетый равнодушием Виктора. — А знаешь, как это еще называется? Ночные игрища с оккультными мыслящими субстанциями потустороннего мира.
— Отлично, — проговорил Виктор.
А ведь в Голывуде, как правило, никогда не сжигали реквизит: его переворачивали и разрисовывали. Сам того не желая, он начинал прислушиваться к речи Достабля.
— …Включает в себя до тысячи человек, — говорил тот. — Понятия не имею, где вы их наберете, но точно знаю, что, если потребуется, мы наймем каждую живую душу в Голывуде. Далее, я бы хотел…
— Не исключаю, что имело место пособничество злым силам в их попытках подчинить власти Тьмы весь Плоский мир. Таково мое заключение, — сказал Гаспод.
— Да что ты говоришь? — не сразу отозвался Виктор.
Достабль теперь распинался перед двумя подмастерьями-алхимиками. Не оговорился ли он? Двадцать частей?! Самые отчаянные головы в Голывуде и то снимали только пятичастевые клики…
— Ага. А еще она намеревалась пробудить эти самые силы путем их откапывания. Дабы они явились сюда, — продолжал Гаспод. — Причем не сомневаюсь, что в этом откапывании еще участвовал некий кот…