Пылающие души - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она улеглась в постель, переводя дыхание и напоминая себе, что утром следует прежде всего велеть Саре смыть кровавые пятна с ковра, пока их не заметил доктор Перкинс. Вирджил наверняка придумает какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы объяснить, откуда у него рана.
В голове Джулии вихрем завертелись мысли. Что, если она убила его? Как быть, если мать потребует объяснений? Истина наверняка доконает ее. Джулия поняла, что пока мать жива, ей придется лишь оказывать сопротивление Вирджилу, но быть осторожной. По правде говоря, ей не хотелось убивать, даже в целях самозащиты.
Крепко зажмурившись, она стиснула зубы. Свое оружие она надежно спрятала под подушку. Перед ней возникло лицо Майлса – где-то он теперь? Он не дал бы ее в обиду, не позволил бы Вирджилу распоряжаться в Роуз-Хилле…
Затем Джулии вспомнился Дерек… его нежные поцелуи, смелые ласки… его сила и участие. Вскоре благословенный сон принес долгожданный покой.
Несколько дней Джулия провела у постели матери, ухаживая за ней, читая, делая все возможное, лишь бы облегчить ее страдания. Бывало, мать спала целый день, просыпаясь только на несколько минут. Джулии приходилось время от времени будить ее и поить куриным бульоном, чтобы поддержать жизнь в ее исхудавшем теле.
Мать часто спрашивала у Джулии, нет ли вестей от Майлса. Слезы наворачивались на ее глаза каждый раз при мысли о пропавшем сыне. А еще ей хотелось узнать, что слышно о войне. Джулия умалчивала о поражениях южан, кровопролитных сражениях и победах янки.
Однажды вечером мать почувствовала себя лучше, чем обычно, и попросила положить подушки повыше, чтобы сесть на постели. Джулия считала, что это может повредить больной, но спорить не стала. Несмотря на слабость, мать не лишилась упрямства. Джулия втайне мечтала, что это упрямство поможет ей выжить.
Мать заговорила хриплым, срывающимся голосом: видимо, каждое слово давалось ей с трудом.
– Мне так жаль… я не смогла собрать… выкуп, и тебе пришлось столько выстрадать…
Джулия погладила ее по безжизненной, вялой руке, которая по цвету почти не отличалась от белоснежных простыней.
– Не будем об этом, мама. Все уже позади, и можно сказать, что я легко отделалась.
С усталой улыбкой мать спросила:
– Ты влюблена в капитана Айронхарта?
Джулия почувствовала, что ее щеки заливает румянец. В последнее время ей все чаше приходилось проводить бес-1Я7 сонные ночи, ворочаясь с боку на бок и прислушиваясь к каждому звуку. Ей не давала заснуть не только мысль о возможном вторжении Вирджила, но и воспоминания о Дереке.
– Нет, к Дереку я не питаю никаких чувств, – наконец ответила она, отвернувшись, чтобы мать не видела ее лицо. – Я не знаю даже, жив ли он. – И она поведала о печальной судьбе капитана Арнхардта.
– Какая трагедия… – Слезы покатились по впалым щекам матери. – Мне очень жаль, дорогая. Надеюсь, он все же доплыл до берега.
– Несмотря ни на что, он был добр ко мне… Может быть, поговорим о чем-нибудь другом?
– Нет… – Мать напрягла голос. Приподняв исхудавшую руку, она стиснула пальцы Джулии и зашептала: – Я должна объясниться… Вирджил был в бешенстве… он пообещал помочь мне с выкупом лишь в том случае, если я… стану его женой… он уверял, что любил только меня, заявлял, что ты не нужна ему после того, как…
Она осеклась, и Джулия поспешила заверить ее, что в объяснениях нет необходимости.
– Пожалуйста, не надо об этом.
– Нет, надо. – Мать умоляюще взглянула на Джулию. – Ты должна знать все. Вирджил… сказал, что твоя судьба ему известна. У меня не было другого выхода, кроме как выйти за него. Джулия, я была в отчаянии. У меня… ничего не осталось. Прошу тебя, пойми…
– Мама, я все понимаю. Восстанавливай силы и поправляйся, чтобы снова управлять плантацией. Благодаря тебе она вновь станет процветающей и прибыльной – уж я-то знаю!
– Нет, мне уже не поправиться, – будничным тоном возразила мать. – Не надо утешать меня. Все достанется Вирджилу. Джулия… не выходи за него замуж. Я знаю, он непременно сделает тебе предложение. Он солгал мне. Ты по-прежнему нужна ему, а на мне он женился исключительно ради плантации. Вирджил – мошенник. Я узнала об этом… вскоре после свадьбы.
– Не волнуйся, мама. Ты поправишься, а я ни за что не стану женой Вирджила. А когда ты будешь здорова, ты с ним еще можешь быть счастлива. – Джулия вымученно улыбнулась. Она надеялась, что мать ничего не заподозрила и еще не успела узнать, что Вирджил – чудовище. Расстраивать мать в такую минуту не стоило.
Мать отвернулась и прижалась щекой к белой атласной наволочке.
– Я совершила ошибку, надеясь сохранить Роуз-Хилл. Что подумает Майлс, когда обо всем узнает?
– Он поймет тебя, как и я. Когда-нибудь он вернется, и ты все объяснишь ему. А теперь отдохни. Сегодня ты много разговаривала и потому утомилась. Позволь, я уложу тебя поудобнее.
Мать кивнула, слишком усталая, чтобы протестовать. Джулия укрыла ее одеялом до подбородка, и больная сразу заснула.
Сара, до сих пор тихо сидевшая в темном углу спальни, вышла следом за Джулией в коридор.
– Значит, миссис и вправду совсем плоха? – в страхе спросила она. – Она умирает?.. Так я и знала!
У Джулии перехватило горло.
– Да, Сара, она умирает, но мы должны сделать так, чтобы смерть стала менее мучительной. Пусть ее последние дни будут радостными и безмятежными…
Сара подозрительно огляделась, словно ожидая увидеть притаившегося поблизости Вирджила, и заговорила так тихо, что Джулии пришлось напрячь слух:
– Он даже не пытается облегчить ее муки, поверьте мне. Я слышала, как он ссорился с ней. Похоже, он ждет не дождется, когда она умрет. Как жаль, что здесь нет мистера Майлса! Он разделался бы с этим негодяем и не позволил бы ему приставать к вам. – Шоколадные глаза негритянки гневно вспыхнули.
– После первой ночи он не подходил к моей спальне, Сара, – разве что оскорблял меня при каждом удобном случае. Не тревожься за меня, лучше позаботься о маме.
Сара удрученно покачала головой:
– Так просто он не отступится. Я знаю это, да и вы тоже. Он до сих пор злится на то, что вы ранили его. Такое оскорбление он не забудет.
– Я буду начеку. – И Джулия ободряюще обняла Сару.
В эту ночь ее матери стало хуже, и Джулия засиделась у нее допоздна. Наконец, когда мать крепко уснула, Джулия вернулась в свою спальню, валясь с ног от усталости.
Как обычно, она придвинула кресло к двери, но не удосужилась зажечь лампу у кровати. Торопливо сбросив платье, Джулия переоделась в рубашку и легла, радуясь тому, что усталость поможет ей мгновенно заснуть.
Однако не успела она сомкнуть глаз, как странный шорох насторожил ее. Джулия села на постели и испуганно вгляделась в темноту, затем сунула руку под подушку, где хранила нож. Ножа не было! Она лихорадочно пошарила под наволочкой и простыней, но спасительное оружие как сквозь землю провалилось.