Универсальный саквояж миссис Фокс - М. Р. Маллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И ученые, – прибавил М.Р. – Тут у нас вообще ни одного шанса.
– Ученые занимаются какой-то наукой. Путешественники отправляются искать что-то определенное… А мы с вами болтаемся, как… Ну, что у нас есть еще?
– А вот, частные сыщики. Может быть, сэр, нам с вами податься в частный сыск? А? Как думаете?
– Клиентов будет – хоть отбавляй! И дедуктивным методом мы с вами владеем – будь здоров, – Джейк поскреб спину. – А главное, денег у нас с вами полно. Хоть сейчас отправляйся в Лондон, снимать квартиру на Бейкер-стрит.
– А вот еще хорошо: стать жертвой какой-нибудь катастрофы.
– Кораблекрушения, к примеру. Здорово, правда?
– Романтики полные штаны. Еще можно сделать неплохую карьеру вроде этого Фокса.
– И недурно продолжить ее в тюрьме, – хмыкнул Дюк. – Рано или поздно. Или вы желаете попробовать красть?
Джейк молчал.
– Тогда изготавливать фальшивые деньги?
– Ну что вы, я не умею, – пробормотал Д.Э. Саммерс. – И вообще, никогда не мечтал попасть на электрический стул. Не люблю твердую мебель.
– Может быть, вы желаете открыть бордель? – хихикнул М.Р.
Д.Э. задумался.
– Не желаю, – сказал он, наконец. – Но, э-э-э, заглянуть бы не отказался.
С этого места стало трудно. Оба не знали, что считать приключениями. То, что с ними происходило помимо истории со съеденной змеей и встречи в поезде, на приключения решительно не походило. Это была просто жизнь. От представлений в стиле Жюль Верна тоже немного осталось.
Усталость сослужила компаньонам добрую службу – иначе бы им не заснуть.
К утренней приборке арестантов освободили.
* * *
– Юнга! – рявкнул капитан Бабридж.
Прислушался и повторил:
– Юнга, черт подери!
Он неприязненно оглядел М.Р., появившегося в кают-компании. Тот шел, как мог, расторопно, одергивая по дороге рубаху.
– Что вы там все еле ползаете? – опять отворачиваясь к карте, проворчал капитан. – Ползают, ползают, как мухи в гальюне!
И тогда на М.Р. Маллоу снизошло озарение. Не давая капитану произнести более ни слова, он стал читать:
Пишет парень любимой письмо…
Капитан Бабридж неожиданно оказался благодарным слушателем. Он, как поднял голову от карты, так и сидел, не двигаясь, пока Дюк не закончил. Потом медленно повернулся, оглядел каютного с ног до головы, вышел из каюты и распорядился:
Начиная с сегодняшнего дня выдавать каждому члену команды ежедневно к обеду и ужину по кружке пива.
Всем доходягам с чирьями – накладывать на больные места жеваный хлеб с солью.
– Видишь, я же говорил! – прокомментировал это дело Д. Э. Саммерс. У него прошла лихорадка. – Красиво, полезно – настоящая поэзия!
С фурункулами на руках проблем не было – соленая вода помогала зажить чирям, вскрытым ножом. Но те части, что закрывала одежда, сами не заживали. За бинтами бегали к коку: врача на судне не было. О чистых бинтах каждый день нельзя было и мечтать, тряпок чертовски не хватало.
– Хо-хо, хо-хо, хо-хо, – пробормотал Дюк Маллоу.
Он как раз делал компаньону перевязку.
– Нечего тут, – с трудом разогнулся Д.Э. Саммерс. – Прорвемся. Придется обходиться тем, что есть.
Дюк занял его место на ящике и задумался.
Всю свою жизнь он считал красть ниже своего достоинства. До сегодняшней ночи, когда кок сказал: «У вас заражение крови, господин Арлингтонская сосиска!» и со страшным хохотом отрезал ему ногу.
М.Р. Маллоу заорал и проснулся. Еще никогда он не испытывал такого облегчения, как сегодня утром, обнаружив себя с двумя ногами.
– Говорил он решительно: в мире все относительно, – задумчиво проговорил Дюк.
Он как раз примеривался, без какого предмета белья лучше всего оставить капитана Бабриджа, как вдруг Джейк воскликнул.
– Слушай. Ночная рубашка. Ночная рубашка!
– Нельзя, – вздохнул Дюк. – Заметит.
– Нет, я говорю, в саквояже валяется. Его рубашка. Ты выкинул, что ли?
– А что сразу я?
– А кто, я?
– Так я не выкидывал!
– И я не выкидывал!
Дюк подскочил, охнул, схватился за поясницу и похромал в каюту.
Ночная рубашка беглого жулика спасла здоровье двух джентльменов, нравственные основы М.Р. Маллоу и исподнее капитана Бабриджа.
И вот, наконец, экипаж китобоя сошел на сушу. Рыжий от мха берег усеивали кочки тусклой зелени, между которыми попадались зеркальца воды. Серые валуны у самого берега пошевелились и оказались тюленями. Хэннен называл их морскими слонами. «Лица» этих животных напоминали мопса с плюшевой заплаткой вместо носа. Компаньоны как раз любовались милыми зверями, как вдруг раздался выстрел.
Искатели приключений обернулись: помощник Хэннен опустил ружье.
Джейк потянул компаньона за рукав и двое джентльменов поспешили уйти вперед. Клювы здешних пингвинов, гордо задиравших головы, были ярко-желтыми. Белоснежные грудки украшали «галстуки» такого же цвета. Курлыкая и растопырив короткие крылья, они бегали по своим пингвиньим делам, съезжали на животе с льдин, хохлились, спешили куда-то толпой, дрались и гонялись друг за другом, соскакивали в воду, вздымая тучу брызг, не подозревая, что находятся в опасности.
– Надеюсь, хоть их-то, – с сердцем сказал Дюк, – не…?
Все, что можно было сделать в такой ситуации, это похлопать его по худой спине с торчащими даже под курткой лопатками, и поскорее продолжить путь. Здесь рос только мох да низкие, искривленные, как в судорогах, сосны.
Ветер пахнул сушей.
Оторвавшись от команды и пройдя немного вперед, компаньоны встретили колонию котиков. Блестели серые шелковистые спины. Неторопливо шлепали ласты. Время от времени какой-нибудь котик раскрывал усатую пасть и издавал отрывистый рев.
Оба джентльмена обернулись: к котикам шла команда «Матильды». Хэннен и еще несколько человек приготовили ружья.
– Вот, сейчас наши и их тоже, – горько пробормотал Дюк. – Никогда я не смогу привыкнуть. Не могу я. Не…
Тут он обнаружил, что компаньон не только не отвечает, но и вообще не слушает: роется себе в карманах. М.Р. тоже сунул руки в карманы, нахохлился, и остался рассматривать замшелые валуны.
– Нет, я понимаю, – продолжал он. – Охота и все такое. Но, знаешь, я, наверное, просто такой человек, который…