Мороженое со вкусом лета - Морган Мэтсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПАЛМЕР
Что?
БРИ
Что ты натворила?
ПАЛМЕР
Но почему твоя машина у закусочной?
БРИ
Хочешь, я ее угоню?
Я
А ты что, умеешь это делать?
ТОБИ
БРИ
Вообще-то у меня может и получиться.
Нужна ведь только отвертка, верно?
Я достаточно часто видела это в кино, чтобы повторить.
Я
Хм, давай ты сначала попробуешь на Маккуин?
БРИ
Как насчет того, чтобы позже созвониться по видеочату? Нам нужны разъяснения.
ПАЛМЕР
Согласна.
Я
ОБЯЗАТЕЛЬНО. Напишу позже.
Я только положила телефон на тумбочку в кухне, как кто-то позвонил в дверь. Я улыбнулась, решив, что это Палмер. Она иногда вот так заходила без предупреждения, если ей казалось, что я недостаточно быстро отвечаю в чате. Я была по пути в прихожую, но услышала, как дверь со скрипом открылась – видимо, отец успел раньше.
– Энди! – позвал он, и я ускорила шаг, надеясь, что Бри все-таки не стала форсировать события и угонять мою машину.
– Это Палмер? – спросила я, поворачивая за угол.
– Пришел твой… э-э-э… друг, – сказал отец, и я остановилась как вкопанная.
В прихожей стоял Кларк с букетом цветов и чем-то, напоминающим диск, в руках.
– Привет, – сказала я, озадаченная тем, что он тут делает, и вдруг до меня дошло. Мы же собирались сегодня пойти поужинать. У нас свидание. Но после всех событий сегодняшнего дня я про это совершенно забыла. – Ой, – сказала я и умолкла, не зная, как все объяснить.
– Рад снова вас видеть, сэр, – сказал Кларк и протянул руку для рукопожатия. Он говорил нервно и намного быстрее, чем обычно. – Я как раз читал о той образовательной инициативе, которую вы выдвинули в прошлом году. Это потрясающе.
Отец удивленно приподнял брови:
– Вы действительно читали?
– Еще как, – ответил Кларк, и я сразу поняла, как серьезно он готовился. И почувствовала себя еще хуже оттого, что забыла про наше свидание.
– Ну, – сказал отец, глядя на него, – значит, нам стоит при случае обсудить это подробнее.
Кларк улыбнулся, и я заметила, что он немного побледнел. Я быстро взглянула на отца, и он кивнул:
– Оставлю вас на минуту, – сказал он и ушел в кухню, но я заметила, что дверь закрывать не стал.
Я посмотрела на Кларка. На нем была рубашка, на этот раз зеленая, волосы были аккуратно зачесаны. Я оглядела себя. Обрезанные джинсы и футболка. Явно не тот наряд, который наденешь на свидание.
– Ну, – сказала я, приближаясь к нему, и тут же вспомнила сегодняшнее утро, то, как нежно он коснулся моих волос, насколько ближе мы стали. Я моргнула и подумала, как сильно осложнила ситуацию своим поведением. – Тут такое дело. Сегодня все встало с ног на голову.
Кларк кивнул, но потом посмотрел на мои босые ноги, и его улыбка исчезла. Он перевел взгляд на букет, который держал в руке, и выражение радости на его лице сменилось растерянностью.
– Да? – сказал он. – Ты просто не хотела…
– Да нет! – быстро возразила я. – Дело в том, что… – я пыталась подобрать слова, но потом сдалась и решила, что проще всего сказать все как есть. – В общем, так вышло, что я не сказала папе, что не приду домой прошлой ночью.
Кларк удивленно вытаращился на меня:
– Ого!
– Ага, – сказала я, бросая взгляд в сторону кухни. – Так что я вроде как под домашним арестом. – Мне было невероятно стыдно даже произнести эти слова. Хоть Кларк был старше меня всего на два года, но в остальном он был совершенно взрослым: жил один и сам решал, чем ему заниматься. Его-то никто не мог запереть дома или указывать, что делать. Наверное, для него все это выглядит, как какой-то детский сад. – Прости меня, пожалуйста.
Кларк пожал плечами.
– Ничего страшного, – он улыбнулся мне. – Не подумай, я расстроен, конечно, но все понимаю. Сходим в другой раз, когда тебе можно будет выходить из дома. Кстати, когда это случится?
У меня словно гора с плеч свалилась: пока он этого не произнес, я даже не понимала, как сильно не хочу услышать какую-нибудь дежурную отговорку в ответ, которая сразу даст мне понять, что другого свидания не состоится.
– Через неделю, – сказала я, пожимая плечами. – Не так уж долго.
Кларк посмотрел на цветы у себя в руках, а затем протянул их мне:
– Это тебе. Извини, если я банален.
Я взглянула на букет и некоторое время не могла подобрать нужные слова для ответа.
– Вовсе нет.
Парни никогда раньше не приносили мне цветов – думаю, тот случай с бутоньеркой для платья на выпускной не считается, потому что я сама ее заказала и дала четкие инструкции, где и когда его забрать. Букет Кларка был роскошный, пурпурно-розовый, а в центре, словно случайно затесавшаяся скромная маргаритка.
– Это очень приятно, – я бросила еще один, совсем короткий взгляд на цветы, не давая ему заметить, насколько я тронута.
– А это, – он эффектно махнул в воздухе диском, – что-то вроде шутки. Можешь его не слушать.
– Что это? – спросила я, принимая диск у него из рук, а затем обратила внимание на знакомый шрифт. На обложке были изображены ворон и пылающий меч. «Убийство воронов, – гласила надпись. – К. Б. Маккаллистер».
– Я помню, что ты не любишь читать, – сказал Кларк, и я иронично посмотрела на него. – Но подумал, что слушать-то ты можешь. Это аудиокнига, как если бы кто-то рассказывал тебе историю.
– Ха-ха, – усмехнулась я, переворачивая диск и изучая заднюю сторонку. Мои глаза округлились: – Девятнадцать часов?!
– Ну да, – сказал Кларк, как будто в этом не было ничего необычного. И здесь только два первых диска. Всего их около двенадцати, но я решил тебя не пугать.
– Энди, – позвал меня отец. Я обернулась: он стоял в дверном проеме и, кажется, не знал, как себя вести.
– Кларк пришел, чтобы отвезти меня ужинать, – быстро сказала я, желая побыстрее с этим закончить. – Потому что он не знал, что я под домашним арестом.