Дом Драконов - К. А. Линде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керриган кусала губу, Фордхэм и Валеро неслись к вершине строения. Две платформы до вершины, и они встретились. Они смотрели друг на друга. Фордхэм был избит. Валеро больше напоминал принца в тот момент. Вода лилась по ним, пока они бросились к пути наверх.
Валеро схватился за лестницу, пока вода лилась. Он соскользнул к концу лестницы, веревка терзала ему руки. Он закричал, но удержался. Фордхэм выбрал веревку. Редкие участники взбирались по веревкам, но Фордхэм двигался так, словно взбирался по веревкам всю жизнь.
Валеро заметил прогресс Фордхэма и поспешил вверх по лестнице. Фордхэм добрался до платформы первым, Валеро — сразу за ним. Осталась еще одна платформа и только один способ забраться туда. Черная стена в десять футов высотой.
Участники взбегали по гладкой поверхности. Многие упрощали путь магией. У Фордхэма не осталось магии.
Валеро разбежался, чтобы долететь до края, но не смог ухватиться, Фордхэм бросился и схватил Валеро за лодыжку. Он потянул рывком, и Валеро упал на платформу. Она задрожала от силы падения… и стала кружиться. Валеро пытался встать, но Фордхэм навис над ним.
Тревога пробежала рябью по толпе. Керриган видела ярость на лице Фордхэма. Ему нужно было победить. И на миг, глядя на хитрое зло на его лице, она задумалась, сделала ли правильный выбор. Если он мог мгновенно стать таким, что он мог сделать с ней?
Все ждали, затаив дыхание, что Фордхэм закончит это. Сбросит Валеро с платформы или наступит на его лицо. Сделает что — то, чтобы заслужить кошмары, которые он вызывал у собравшихся.
Но страх на лице Валеро привел Фордхэма в чувство. Он отпрянул на шаг, тряхнул головой и взбежал по стене с такой легкостью, словно использовал магию.
Снова прозвонил колокол.
— Фордхэм, — прошептала Валия.
Валеро рухнул на спину и закрыл лицо руками в поражении. Фордхэм сломал его грозным жутким взглядом, этого хватило.
Церемониймейстер стал поздравлять участников, которые прошли в финальное задание, платформа медленно опускалась к озеру арены. Платформы соединились, как кусочки паззла, идеально легли и стали одним целым. Поднялся трап, соединяя участников с полом арены.
Фордхэм как — то еще стоял, гордый и немного величавый. Но, как только он прошел в ложу участников, он рухнул на стул и отключился.
* * *
— Он будет в порядке, — сказала госпожа Синеад, похлопывая по руке Керриган пару часов спустя. — Ему нужно отдохнуть. У него серьезные раны.
Керриган кивнула без слов, Синеад вышла из комнаты. Керриган села рядом с кроватью Фордхэма, куда его принесли после исцеления. Она получила исцеление для себя, поспала для восстановления сил, съела столько, что наелась бы лошадь. Ее магия вернулась, пока Фордхэм все еще был без сознания. Синеад дала ему какое — то седативное.
Керриган тяжко вздохнула и отклонилась. Что теперь делать? Им обоим нужно было поспать несколько дней. Не нестись к опасности. Ей стоило оставить его, но она почему — то не могла двигаться. Было неудобно покидать его.
Вместо этого она встала и стала медленно расхаживать по комнате. Его блокнот был на столе. Ей хотелось открыть его и почитать, что он написал, что излил из себя на страницы. Но это ощущалось личным. Теперь они были… друзьями, и она не могла намеренно рушить его доверие.
Она посмотрела на блокнот еще раз и отступила. Ее любопытство всегда пересиливало. Он не будет ей доверять, если она будет лазать в его вещах, пока он был без сознания. И она плюхнулась на стул, вздохнув.
Она задремала, когда в дверь постучали. Керриган с тревогой поднялась на ноги, готовая сказать пришедшему уйти, ведь он был не готов для гостей. Но это не был участник. Это была Кловер.
— Клов, что ты тут делаешь? — Керриган втянула ее в комнату и закрыла дверь.
Кловер все еще была в красной рубашке с жилеткой Дозана. Она выглядела неуместно.
— Керриган, — выдохнула она и обвила ее руками. — Ты не пришла ко мне прошлой ночью. Я думала, ты погибла.
— Клов, прости.
— Что случилось?
Керриган вздохнула и опустилась на стул. Она провела дрожащей ладонью по рыжим волосам и рассказала Кловер почти все, что произошло, опустив часть о ее взрыве, который помог им сбежать. Она не была уверена, что хотела, чтобы кто — то еще сейчас знал об этом. Кловер была в ужасе в конце.
— Тебя пытали, — прошептала Кловер.
— Да, — тихо сказала Керриган.
Ее пытали, и ее магия ударила по зданию. Она не знала, умерли ли все там… убила ли она их. Она знала только, что это произошло не впервые.
Той ночью пять лет назад, когда ее били в переулке, и к ней пришло первое видение, ее магия тоже так взорвалась. Она вырубила фейри, которые пытались убить ее. Но Дозан дал ей верить, что он спас ее. Что она вот — вот могла умереть, а он убил всех, чтобы не дать им навредить ей. Дозан… который не делал ничего бескорыстно в своей жизни. Теперь она знала правду. Он сделал это, потому что у нее была сила… она даже не знала, что за сила и как ею управлять. А потом она глупо рассказала ему о своем видении той ночью.
— Что такое? — Кловер хорошо читала ее лицо.
— Ничего, — она тряхнула головой. — Но нам нужно пойти в Черный Дом.
Керриган скривилась, говоря слова. Она знала ответ Кловер, но она получила только эту зацепку от сделки с оружием. Это был единственный шанс раскрыть убийцу.
Кловер побледнела.
— Тебе нельзя туда, Рыжая.
— Нельзя, пока Фордхэму не будет лучше.
Кловер, казалось, хотела спорить дальше, но Фордхэм застонал. Керриган бросилась к нему. Глаза Фордхэма открылись, его тело было напряжённым.
— Эй, все хорошо. Ты в порядке.
Ее лицо появилось перед ним, и он нахмурился.
— Что ты тут делаешь, полукровка?
Кловер открыла рот, чтобы возмутиться, но Керриган даже не ощущала укол от этого.
— Ну, князек, — парировала она, — ты пытался умереть.
— Похоже на меня, — буркнул он.
— Синеад исцелила тебя, и тебе должно быть лучше. Просто нужно отдохнуть. Хотя ты вряд ли это сделаешь.
— Наверное.
— Но ты прошел на последнее испытание.
Он сел и свесил ноги с кровати.
Керриган издала возмущенный вопль.
— Что в части про отдых тебе не понятно?
— Я отдохнул, — просто сказал он.
— Твоя магия.
Он сдвинул волосы с ее лица порывом ветерка.
— Вернулась, — он посмотрел в глаза Кловер. — Что ты тут делаешь?
— И тебе здравствуй, милашка, — сказала она с улыбкой.
Он посмотрел на Керриган.