Кровь отверженных - Карин Слотер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара пыталась объяснить это матери.
– В тот раз была ложная тревога. Я готовилась к экзаменам. Испытывала стресс, поэтому у меня случилась задержка.
Кэти подняла руку, давая понять, чтобы Сара не продолжала.
– Я была тинейджером, – пробормотала Сара. – У меня вся жизнь была впереди.
– И первое, что ты сделала, – это позвонила в женскую консультацию в Атланте. Хотела узнать, как быстро они могут сделать аборт, – ядовито сказала Тесс.
Сара покачала головой. Первое, что она сделала, – это расплакалась и порвала письмо, уведомлявшее ее о зачислении в университет Эмори.
– Все было не так.
Тесс не успокоилась, и ее следующее высказывание уязвило Сару в самое сердце:
– Тебе легко рассуждать: ты знаешь, что никогда не будешь беременна.
– Тесс, – прошипела Кэти, но было уже поздно.
Рот Сары округлился, но из него не вылетело ни слова. Полное ощущение пощечины.
Мать начала что-то говорить, но тут уже Сара упреждающе подняла руку.
Впервые Тесс так ее оскорбила. Ей показалось, что она потеряла лучшего друга.
Сара молча вышла из квартиры и хлопнула дверью.
Не успел Джеффри снять пиджак, как Марла подала ему стопку розовых телефонограмм. Ему казалось, что он отсутствовал на работе три месяца, а не двадцать четыре часа.
– Вот эта важная, – сказала Марла, указывая на один из листочков. – И эта – тоже.
Она продолжала в том же духе, пока не осталась единственная телефонограмма. На ней стояло имя человека, которое было ему не знакомо.
– И в чем там дело?
Марла нахмурила лоб, пытаясь вспомнить.
– Что-то не то о виниле, не то о работе кафе. Не помню.
Она смущенно пожала плечами.
– Он сказал, что перезвонит.
Джеффри смял листок и швырнул в урну.
– А Лена здесь?
– Сейчас позову, – сказала Марла и пошла к дверям.
Джеффри уселся за стол и на глаза ему попало объявление о пропаже Лэйси Паттерсон. На снимке была худенькая, похожая на мальчишку девочка, со светлыми волосами, такими как у матери. Это была школьная фотография с американским флагом на заднем плане и с глобусом на переднем. Под фотографией были приведены данные о росте и весе девочки. Было указано также, где ее видели в последний раз, и номер телефона, по которому можно звонить. Объявление было разослано факсом во все полицейские участки и занесено в национальную базу данных. Информационное бюро Джорджии не сразу сможет оповестить силовые структуры юго-запада. Если сегодняшний день считать типичным, то имя Лэйси Паттерсон будет внесено в список ста других только что пропавших или похищенных детей.
Джеффри взял телефон и набрал номер Ника Шелтона. Ник снял трубку и удивил Джеффри: агента редко можно было застать на рабочем месте.
– Ник? Это Джеффри Толливер.
– Привет, шеф, – сказал Ник.
Специфический выговор немного резал уши Джеффри.
– Неужто ты сегодня оседлал стол? – воскликнул Джеффри.
– Кто-то должен наконец заняться бумагами, – сказал Ник. – Есть новости насчет пропавшей девочки?
– Нет, – вздохнул Джеффри. – А что нового насчет автомобиля?
– Ничего. Я бы помог, если бы ты сообщил его лицензионный номер.
– Он был слишком далеко. Никто не разглядел.
Ник тоже вздохнул.
– Я сообщил данные компьютерщикам. Неизвестно, когда они смогут этим заняться. Это дело не первой важности: пока ведь ничего не случилось.
– Знаю, – сказал Джеффри.
В деле должна была появиться какая-то зацепка, с которой можно было бы работать, вот тогда бы большие чины зашевелились. В данный момент они стояли, засунув руки в карманы.
– Неужели ничего нельзя сделать? Господи, Ник, ведь ребенка похитили на глазах Сары и Лены.
– Знаешь, сколько детей пропало за последние двенадцать часов?
– И все же…
– Послушай, – Ник понизил голос. – Я говорил со специалистом в области преступлений, связанных с детьми. Он пообещал мне кое-куда позвонить и посодействовать, чтобы на это похищение обратили внимание в первую очередь.
– Спасибо, Ник.
– А ты прикажи своим ребятам – пусть отследят ответы на разосланные тобой факсы.
Ник, конечно, прав, подумал Джеффри, но через офисные факсы проходит столько мусора, что понадобится не один час, чтобы во всем этом разобраться.
– А что если девочку спас какой-нибудь доброжелатель? – спросил Ник.
– Ну откуда я знаю, Ник?! – воскликнул Джеффри.
– Может, у кого-нибудь из твоих сотрудников есть черный «сандерберд»?
– Нет, – сказал Джеффри.
Они проверили автомобили всех, кто хоть отдаленно мог быть связан с делом. В городе не было зарегистрировано ни одного старого «форда сандерберда».
– Ну а сейчас, – сказал Ник, – что я могу для тебя сделать?
– Чистота, – сказал Джеффри. – Скажи, что означает это слово в связи с педофилией?
– Понятия не имею, – ответил Ник. – Я пропущу его через компьютеры и дам знать.
– Буду рад.
– Твоя дама говорила сегодня со мной по телефону о пресловутой чистоте, – сказал Ник. – Речь идет о кастрации, я так понимаю?
– Да, – подтвердил Джеффри.
– Ну что тебе сказать? Кастрация в большинстве случаев имеет религиозный смысл. Ее делают, чтобы девочка сохранила девственность.
– Дженни не была девственницей.
– Да, знаю, – согласился Ник. – Я слышал, она перепихнулась с группой парней. Возможно, что и не раз.
Джеффри постарался не реагировать на эти слова, однако высказывание Ника о ребенке даже ему показалось слишком грубым. Люди из силовых структур не отличались деликатностью в этих вопросах, и Джеффри не являлся исключением. Если бы он не убил девочку, то, возможно, рассмеялся бы. А сейчас он только сказал:
– Я сообщу тебе имя, которое нужно пропустить через компьютер.
– Давай, – сказал Ник.
– Артур Прюнн, – сказал Джеффри и произнес фамилию по буквам.
Это был человек, которого он утром чуть не прикончил за магазином Опоссума.
Ник что-то пробормотал. Очевидно, повторял имя.
– Это что за фамилия такая? Польская, что ли?
– Понятия не имею, – сказал Джеффри. – У него татуировка такая, как я тебе послал.
– Что я должен искать?
– Он крутился возле детского центра, когда я обратил на него внимание.