Возгарка II - Ксения Ахметшина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не пью её, — коротко ответил он.
— Почему?
— Не хочу глистов подцепить.
Я в ужасе округлила глаза, а он продолжил:
— Животная кровь часто бывает с паразитами. Да и что греха таить, людская тоже. Вампирам-то ничего, в них никакая живность не приживётся, а вот мы ещё не вампиры. Так что не пристращайся, потом будешь полынь заваривать. Если сильно хочется, лучше кровяной колбасы поешь — я вот очень уважаю.
— Но если кровь прокипятить…
— Яра, — резко одёрнул он. — Не стоит лишаться человечности раньше времени, поверь мне. Ты этой крови ещё напьёшься, но потом. Сейчас наслаждайся теми смертными годами, которые у тебя остались.
— Скажите, а почему вы до сих пор вампиром не стали?
— А что, я уже такой старый? — усмехнулся бородач.
— Что вы, нет, но разве вам не хочется остаться в расцвете сил навсегда?
— Ну, понимаешь, как бы это… — замялся он, — я ведь не гонюсь за бессмертием-то. Да и кто за Рихардом присматривать будет? Нет, пусть всё идёт своим чередом. Если мне уготовано погибнуть и воскреснуть — пусть так. Торопить события не стану. И ты не торопи. Хотя бы пока не расцветёшь. Тогда, коли захочешь навсегда остаться молодой, попроси Рихарда, он всё сделает.
Я поежилась. Мы действительно обсуждаем мою смерть? Попроси Рихарда, он тебя с удовольствием убьёт? Брр, да я и так только что из могилы еле выбралась, даже думать не собиралась…
— А если я захочу семью и детей?
— Это можно, — кивнул он.
— И дети не будут заражены от меня?
— Нет, наоборот, у них будет высокая устойчивость. Случайно через укус точно не подцепят. И если твою кровь выпьет нормальный человек, он тоже не заразится. Только настоящий вампир может дальше передавать это, так сказать, благословение.
Я поняла, что Войко становиться вампиром совсем не хочет. И ещё поняла, что я-то очень даже хочу. Наверное, даже жду этого, хотя умирать страшно.
Глава 13. Леош Горачек
Я смачно харкнул в расколотую кружку и вытер нос, да пригубил ещё глоток сливовицы из глиняной бутылки.
— Скока ещё ждать? — возмутился Йозеф, поигрывая раскладушкой.
— Сколько потребуется, — буркнул я и выглянул на улицу через прорезной ромб в запертой ставне.
— Не нравится мне этот очкарик в паричке, — Антип почесал выдающееся пузо. — От таких умников одни проблемы, зуб даю.
— Да ты что, прям, смотри-ка! — картинно возмутился я. — А кто нам тот выгодный заказ подогнал? Стулья краснодеревные, а в одной из сидушек — шкатулочка с каменьями. Чё, вспомнил? То-то же! Сиди и молчи, раз толком сказать нечего.
— Леош верно говорит, — кивнул Гинек, поблёскивая бритой головой и оглаживая тёмную бороду. — Всё на мази будет.
Компания у нас разношёрстная, зато сработались давно.
— Так, все заткнулись, — сказал я, поглядывая в прорезь окна. — Идёт он, явился, не запылился.
Вскоре в помещение вошёл невысокий, худощавый человечек в очочках на переносице, прилизанном паричке и смешном берете с бумбоном. Бухгалтер вежливо поздоровался.
— Так, давай без этого, — оборвал я его красноречие. — У тебя дело есть? Так излагай, а не воздух сотрясай.
— Как будет угодно, милостивые господа, — продолжил раздражать он. — Намедни-с мне стало известно, что некое судно по благоволению моего дражайшего начальника подрядилось перевозить один крайне ценный груз, совершенно не озаботившись его пошлинным декларированием — если вы понимаете, о чём я.
Я сплюнул.
Терпеть не могу таких выпендрёжников. Этот сморчок поди родился в таких же трущобах, как я, но выделывается, будто в нём голубых кровей, что дерьма в свинарнике.
— И чего ты хочешь-то? — перешёл я к делу. — Так сказать, перенять этот груз?
— В чём иначе мой резон обращаться к вам, досточтимые господа? — возмутился очкарик. — Смею предупредить, что груз не так прост, а владелец судна — вампир. Однако же прибыток стоит риска. Так что, мы договоримся?
Я кивнул, присел на табурет и упёрся в колени.
— Выкладывай подробности, уважаемый.
Гинек оторвал зад от второго табурета, уступая гостю. Тот нехотя присел, откинул клапан сумки, висевшей через плечо, и достал лист бумаги. Я посмотрел на рисунок: какой-то ящик с необычной крышкой.
— Так выглядит ковчег, в который упакован груз. Вскрыть его не пытайтесь, он служит носителем для серьёзной защитной магии. Доставите в условленное место целиком, как есть. Сам ковчег спрятан в один из ящиков на борту вот этого судна, — он выложил другой лист, явно списанный с портовой ведомости. Там значились название и тип судна, его характеристики и дальнейший маршрут.
— У вас будет шанс перехватить его вот в этом порту, — он ткнул пальцем в Бышичи, мелкий приморский городок. — Экипаж отбыл спешно и не успел толком закупиться продуктами, к тому же я озаботился, чтобы они получили груз, адресованный именно сюда. Поскольку капитан вампир, советую совершить налёт в светлое время суток.