Нечаянная радость - Робин Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милая, — произнес он ласково, — что мне сделать? Я на все готов, чтобы тебе стало лучше.
— Я сейчас уезжаю из больницы…
— Так ты до сих пор была там? — спросил он.
— Да. Но… ох, Уолт!
— Касси, ты в состоянии сейчас вести машину?
— Да, — выговорила она и вытерла ладонью глаза и нос. — Да, я нормально доберусь.
— Поезжай сразу домой, милая, выключи телефон и сосредоточься на управлении. Я тебя встречу.
— Уже очень поздно…
— Ну так что? Увидимся у тебя дома. Будь осторожна, я чувствую, что ты очень расстроена.
— Это был жуткий день, — снова всхлипнула она.
— Все, Кэсс, не разговаривай за рулем — сосредоточься. Я уже еду к тебе.
Такого в жизни Касси еще не было — чтобы мужчина спешил к ней на помощь потому, что она расстроена. Она не в первый раз звонила мужчине в слезах, но еще никто не бросал немедленно свои дела, чтобы быть с ней рядом. Спустя три минуты после того, как она вошла в дом и уткнулась в мягкую морду Стива заплаканным лицом, Уолт уже стоял у ее дверей. В одной руке у него была коробка с пиццей, в другой — упаковка пива. Не в силах справиться с собой, она припала к его груди.
— Пицца и пиво? — только и смогла сказать она.
— Да, я подумал, что ты могла не успеть пообедать за весь твой ужасный день, — ответил он, пытаясь обнять ее и ничего не уронить. — Дай мне только поставить все на стол.
Избавившись от своих подношений, он обнял ее и повел в гостиную, где они вместе сели на диван. Стив тут же прыгнул к ним, устроился под боком Уолта с плюшевой лягушкой во рту.
— Что же все-таки такого случилось сегодня? — спросил он, поглаживая ее по спине одной рукой и лаская Стива другой.
— Это долгая история.
— Мы никуда не торопимся.
— Моя подруга Бет… — начала Касси и рассказала всю историю сначала.
Прежде чем она успела дойти до того места, когда обнаружила Бет в больнице в послеоперационной палате, Уолт посадил ее к себе на колени и стал покачивать, как ребенка. Она досказала остальное.
— Ну и ну, — произнес он. — Вот так история.
— В прошлый раз она столько перенесла — Марк бросил ее, и все прочее. А теперь она попыталась скрыть все от всех. Но почему? Неужели боялась, что снова ее кто-нибудь бросит?
— Она не могла такое подумать…
— Я представить не могу, чего она хочет. Мне казалось, тогда мы помогли ей, поддержали… Но вдруг из-за нас ей было только тяжелее?
— Милая, я уверен, что ты все делала как надо.
— Я сказала ей, что, несмотря ни на что, буду рядом с ней. Возьму отгулы, отпуск и, когда ее выпишут, буду приходить каждый день, пока она не встанет… Но что, если все очень плохо и она уже не поправится?
— Постарайся сейчас об этом не думать, милая. Сначала разузнай о ее болезни поподробнее. По крайней мере, подожди, пока не узнаешь факты.
Она подняла на него взгляд:
— Ты приехал ко мне!
Он провел рукой по ее растрепанной косе:
— Конечно я приехал. Мне показалось, что я тебе нужен.
— Ты мне очень нужен! Я не могла позвонить Джулии и Марте. Бет обязательно передумает, но я обещала. Пока она не разрешит, мне придется держать слово.
Он вытер ей слезинку большим пальцем.
— Дай ей время, и она по-другому взглянет на ситуацию. Тогда ты позовешь подруг.
— Уолт, откуда ты знал, что нужно делать?
— А что делать? — переспросил он. — Просто всегда вспоминается все самое необходимое — еда, питье, общение. В других случаях вызывают полицию. Ведь так?
— Но как ты догадался, что сейчас мне нужнее всего? Ведь это наши женские проблемы.
— Тут посерьезнее, чем просто женские проблемы, — сказал он. — А ты, Касси, мне совсем не безразлична.
— Ты такой замечательный друг, — сказала она, кладя голову ему на плечо.
Он проговорил со вздохом:
— Я стараюсь, Кэсс. Ты мне очень дорога, видишь ли.
Она провела ладонью по его заросшему щетиной лицу:
— Знаю. И для меня это много значит, поверь мне.
— Вот и хорошо, — улыбнулся он. — Я хочу, чтобы ты знала.
Бет оторвала взгляд от газеты и увидела стоящего в дверях палаты Джерода Паттерсона. Причем в необычной для врача позе — плечом он прислонился к косяку, руки засунул в карманы, одна нога перекрещена с другой, на лице улыбка. Никакой больничной карты или лотка с медикаментами в руках, никакого сопровождающего персонала.
— Решил заглянуть к вам, — сказал он, — и вот вижу вас сидящей в кресле и читающей свежие новости, а никаких аксессуаров нет и в помине. — Под аксессуарами он имел в виду капельницу и катетер. — Как вы себя чувствуете?
— Довольно паршиво, — ответила она. — А как вы?
— Я сегодня чувствую себя вполне удовлетворительно. Спасибо, что спросили. В каком месте у вас паршивее всего?
— Честно говоря, как раз в том, где до сих пор была моя последняя оставшаяся грудь. И все сильнее разбаливается горло.
— Это из-за интубации, — сказал он то, что она и сама знала. — Вы просто утопаете в цветах. — Он обвел взглядом палату. — У вас так много посетителей?
— Несмотря на то что я специально принимала меры, чтобы их не было. Вы примерно десятый, но вы, как я полагаю, здесь по работе.
— Нет, — возразил он, заходя в палату. — Я тоже посетитель.
— Вам далеко пришлось ехать. Вы всегда колесите по всему штату, чтобы проведать ваших прооперированных пациентов?
— Откуда вы знаете, что я не прилетел вертолетом? Я был тут неподалеку. Я взял себе за правило находиться неподалеку. Вы, кажется, слегка не в настроении?
— Назовите его прямо — стервозным.
— Что вы собирались делать после выписки? — спросил он.
— Хотела уединиться с любимыми фильмами, но одна из моих подруг разоблачила меня и намерена у меня поселиться. Она работает здесь медсестрой.
— Медсестра вам едва ли понадобится, скорее кухарка, — сказал он. — Готовить-то она умеет?
— Она классная кухарка. Но от обезболивающих и химии во рту металлический привкус, так что едва ли я оценю ее старания.
— Скоро обезболивающие будут не нужны. Только не смейтесь — вы вполне здоровы. Все у вас совсем неплохо — и давление, и гемоглобин, и лейкоциты. Я поговорил с вашим хирургом, и он сказал, что и шов заживает отлично.
— Ну, это спорный вопрос…
Джерод присел на кровать к ней лицом.